友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

基督山伯爵(二)〔法〕大仲马-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    卡瓦尔康蒂说:“这我可以想象得到。”

    “好吧,一刻钟之内,您就可以跟他在一起了。”



 442

    628基督山伯爵(二)

    “您还带他来吗?

    您难道还要亲自带他来见我吗?

    您真是太好啦!“

    “不,我不想插到你们父子之间。 你们单独见面吧。 但不必紧张,即使父子之间的本能不提示您,您也弄不错的。 他一会儿从这扇门进来。他是个很漂亮的年轻人,肤色很白——也许太白了一点——性格非常活泼,您一会儿就能看到他了,还是您自己来判断吧。”

    “慢点儿,”少校说,“您知道我只有布沙尼神甫送的那两千法郎,这笔款子我已经花在旅费上了,所以……”

    “亲爱的卡瓦尔康蒂先生,所以您要钱用,那是当然的事,嗯,这儿先给您八千法郎。”

    少校的眼睛奕奕闪光。基督山说道:“现在我只欠您四万法郎了。”

    “大人要收条吗?”少校问道,一面把钱塞进他上装里面的口袋里。伯爵说道:“要收条干什么?”

    “我想您或许会把它拿给布沙尼神甫看。”

    “哦,您收到余下的四万法郎后,给我一张整数的收条就行。 我们都是君子,所以不必这么斤斤计较。”

    “啊,对,的确如此,”少校说道,“我们都是君子。”

    “还有一件事。”基督山说道。“那请说吧。”

    “您可以允许我提一个建议吗?”

    “当然可以,我巴不得以。”

    “那么我劝您别穿这种样式的衣服吧。”



 443

    基督山伯爵(二)728

    少校带着很满意的神气看看他自己说:“真的!”

    “是的。 在维亚雷焦的时候兴许可以穿它,但这种服装,不论它本身多么高雅,在巴黎早过时了。”

    “真倒霉。”

    “噢,假如您真的爱穿您这种旧式衣服,在离开巴黎的时候您可以再换上。”

    “可是我穿什么好呢?”

    “您皮箱里装什么衣服?”

    “我皮箱里?我只带了一个旅行皮包。”

    “我敢肯定您确实没有带别的东西来。一个人何必带那么多东西来给自己添麻烦呢?而且,象您这样的一位老军人出门的时候,总是喜欢尽可能地少带行李的。”

    “就是因为这个所以我才——”

    “但您是一个谨慎又有远见的人,所以您先派人把您的行李运来。 现在已经运到黎希留路太子旅馆了。 您就居住在那儿。”

    “那么那些箱子里——”

    “我想您已经吩咐您的贴身跟班把您大概要用的衣服都放进去了——就是您的便服和制服。 遇到大场面,您必须穿上您的制服,看起来才威严。 别忘了佩上您的勋章。 法国人虽然仍在嘲笑勋章,但还是把它们戴在身上。”

    “好极了!好极了!”少校高兴地说。“现在,”基督山说,“您已经做好了准备,不会再过于兴奋了,我亲爱的卡瓦尔康蒂先生,请你等着跟您那个失散多年的安德烈团聚吧。”



 444

    828基督山伯爵(二)

    说完,基督山鞠了一躬,退到门帷后面,让少校自个儿沉浸在狂喜里。



 445

    基督山伯爵(二)928

    第五十六章安德烈。 卡瓦尔康蒂

    基督山伯爵走进隔壁房间,就是巴浦斯汀所说的那个蓝客厅的房间,他看到里面有一个风度翩翩、仪表温雅的年轻人。 他在半小时前乘着一辆出租马车来到这里。 他来登门求见的时候,巴浦斯汀轻易地认出了他,因为事先伯爵已向他详细描述过来客的容貌,所以一看见这位黄头发、棕色胡子、黑色眼睛、白色皮肤、身材高大的青年,自然就没任何疑问了。 伯爵走进来的时候,这位年轻人正随便地躺在一张沙发上,用手里拿着的那根金头手杖轻轻敲着他的皮靴。 一见伯爵进来,他赶紧站起来。“是基督山伯爵吧,我想?”他说。“对,阁下,我想您就是安德烈。 卡瓦尔康蒂子爵阁下吧?”

    “安德烈。 卡瓦尔康蒂子爵。”

    青年一面反复着这个头衔,一面鞠了一躬。“您带了一封介绍信来见我,是吗?”伯爵说。“因为我觉得那个署名很古怪,所以我没有提及那一点。”

    “‘水手辛巴德’,是吗?”

    “完全全是。 因为除了《一千零一夜》里那位声名赫赫的



 446

    038基督山伯爵(二)

    辛巴德,我从来就不认识姓这个姓的任何一个人——“

    “哦!

    他就是那个辛巴德的一个后裔,并且是我的一个好朋友。 他是个很有钱的英国人,为人古怪得近乎疯狂。 他的真名叫威玛勋爵。“

    “啊,是这样!那就都明白了,”安德烈说,“那真是很特别的。 这个英国人就是我在——啊——是的——太好了!伯爵阁下,我悉听您的吩咐就是了。”

    “若您说的都是实情,伯爵微笑着说道,”或许您可以把您自己和府上的事情讲一点给我听听?“

    “当然可以,”年轻人说,他的神色很从容,表现了他的记忆力很健全。“我,正如您所说的,是安德烈。 卡瓦尔康蒂子爵,巴陀罗米奥。 卡瓦尔康蒂少校的儿子——我们卡瓦尔康蒂这个家族的名字曾经铭刻在佛罗伦萨的金书上。 本族虽然还很富裕(因为家父的收入达五十万,却曾遭受过许多挫折,而在我五岁的时候就让我那位奸滑的家庭教师拐走,所以我已经十五年没见到我生身父亲了。 等我到了能了解事实之年,我就可以自主,此后,我就一直不停地找他,但都一无所获。 最后,我接到您朋友的这封信,说家父在巴黎,并叫我亲自找您打听他的消息。”

    “真的,我觉得您所讲的这些话十分有趣,”基督山怀着阴沉的满意望着那个青年说,“您把您的所有心事都倾诉给敝友辛巴德做的很对,因为您的父亲确实就在这儿,而且正在找您。”

    从走进客厅的那一刻起,伯爵一直就没有一刻忽略过那个青年脸上的表情。他十分佩服他神情的平定和声音的稳健;



 447

    基督山伯爵(二)138

    但一听到“您的父亲的确就在这儿,而且正在寻找您”这两句很平常的话,小安德烈吃了一惊,叫道:“我的父亲!我的父亲在这儿?”

    “这没有什么怀疑的,”基督山答道,“令尊,巴陀罗米奥。卡瓦尔康蒂少校。”

    那一时布满青年脸上的恐怖神色几乎立刻烟消云散。 他说:“啊,是的!当然是叫那个名字,巴陀罗米奥。 卡瓦尔康蒂少校。 您真的是说,伯爵阁下,我那位亲爱的父亲就在这儿吗?”

    “是的,阁下,我甚至还可以再说上一句,我刚才还和他在一起呢。他对我讲起他失子的那些经过,我听后深受感动。确实,他在那件事上的忧虑、希望和恐惧完全可以当作一首最哀怨动人的诗作的素材。 有一天,他总算收到一封信,信上说拐走他儿子的那帮人现在愿意归还给他,至少可以通知他上哪儿去找,但需要得到一大笔钱作赎金。令尊毫不迟疑,派人把那笔款子送到皮埃蒙特边境上,同时还带去了一张去意大利的护照。 您那时是在法国南部吧,我想?”

    安德烈用一种尴尬的口气答道:“对,我是在法国南部。”

    “一辆马车派在尼斯等您。”

    “完全对。它载着我,从尼斯到热那亚,从热那亚到都灵,从都灵到尚贝里,从尚贝里到波伏森湖,又从波伏森湖到巴黎。”

    “是这样!

    那么令尊应该在路上碰到您了,因为他也是走那条路线来的,如此推算,路上所经的各站一点都不错。“

    安德烈说:“但是,即使家父曾碰到过我,我也十分怀疑



 448

    238基督山伯爵(二)

    他是不是还认得我,从他最后那次见我以来,我肯定已经有多少变化了。“

    基督山说道:“噢,俗话说父子天性呀。”

    “对,”青年说,“我倒没有想到父子天性这一句俗语。”

    基督山答道:“令尊在就对一件事还觉得有点不踏实,就是他迫切想知道您在离开他的那一段时间里情况。 那些害您的人如何对待您,他们对您的态度是否还顾及过您的身份。最后,他迫切想知道您是有幸摆脱掉了精神上的不良影响,那肯定要比任何肉体上的痛苦更难以忍受,他希望知道您天生的优良本性有没有因为缺乏教育而被削弱。 总之,您自己到底认
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!