友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

伊利亚特-荷马-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  赞同驯马能手狄俄墨得斯的训告。
  其时,强有力的阿伽门农对伊代俄斯说道:
  〃伊代俄斯,你已亲耳听到阿开亚人的心声,
  这便是他们的回答,也是我的意愿。
  不过,关于休战焚尸,我决无半点意见;
  阵亡者的躯体不宜久搁,
  战士倒下后,理应尽快得到烈火的慰烤。
  这便是我的誓诺,让宙斯作证,赫拉的夫婿,炸响雷的神仙。〃
  阿伽门农信誓旦旦,高举起王杖,接受全体神祗的监督。
  伊代俄斯听罢誓言,转身返回神圣的伊利昂。
  其时,特洛伊人和达耳达尼亚人正在集会,
  拥聚在一个地方,久久地等待着使者的
  回归。他来了,站在人群里,宣告了
  带回的消息。众人马上动手准备,
  分作两队,一队前往搜罗尸体,另一队负责伐集材薪。
  在战场的另一边,阿耳吉维人走出凳板坚固的海船,
  分头准备,一队前往搜罗尸体,另一队负责伐集村薪。
  乍刚露脸的太阳将晨晖普洒在农人的田地,
  从微波静漾、水流深森的俄开阿诺斯河升起,
  踏上登空的阶梯。双方人员相会在战地。
  他们用清水洗去尸躯上的血污,
  逐一辨认死难的战友,
  流着热泪.将他们搬上大车。
  然而,王者普里阿摩斯不许部属放声嚎啕,后者
  只得默默地将死者垒上柴堆,强忍着悲痛,
  点火烧了尸体,返回神圣的伊利昂。
  同样,在另一边,胫甲坚固的阿开亚人也正
  把他们的死者垒上柴堆,强忍着悲痛,
  点火烧了尸体,折回深旷的海船。
  当晨曦还没有挣破夜的罗网,黑夜和白天混沌交织之际,
  一群经过挑选的阿开亚人已经围站在柴堆边。
  他们在灰烬上垒起一座坟茔,用平原上的泥土,
  覆盖所有的死者。他们在坟前筑起高大的
  护墙,作为保卫海船和他们自己的屏障。
  并在墙面上修造了大门,和护墙珠合壁联,
  作为通道,使车马畅行无阻。
  在墙的外沿,紧靠根基,他们挖出一条宽深的壕沟;
  一条宽阔深广的沟堑,埋设了尖桩。
  就这样,长发的阿开亚人辛勤地劳作奔忙,
  而天上的神祗,此时集聚在闪电之神宙斯身边,
  注视着身披铜甲的阿开亚人所从事的这项巨大的工程。
  裂地之神波塞冬首先发话,说道:
  〃父亲宙斯,在偌大的人间,如今到底还有谁
  会向神明通报他的想法和筹计?
  你没看见吗?这些长发的阿开亚人
  已在船外筑起一道护墙,并在墙外
  挖出一条深沟,却不曾对我们供献丰盛的祀祭。
  高墙的盛名将像曙光一样照射,而
  人们将会忘记另一堵围墙,由我和福伊波斯·阿波罗
  手筑,为英雄劳墨冬的城堡。〃
  一番话极大地纷扰了宙斯的心境,
  乌云的汇聚者答道:
  〃你在胡诌些什么,力镇远方的撼地之神!
  若是另一位神明——他的勇力和狂怒和你
  不可比拟——或许会害怕这种把戏。
  不必担心,你的名声将像曙光一样普射。
  等着吧,等到长发的阿开亚人
  驾着海船回到他们热爱的故乡,
  你便可捣烂他们的护墙,把它扔进海里,
  铺出厚厚的沙层,垫平宽阔的滩面,
  如此这般,荡毁阿开亚人的墙垣!〃
  就这样,他俩你来我往,一番说告;其时,太阳
  已缓缓西沉,而阿开亚人亦已忙完手头的活计。
  他们在营棚边宰了肥牛,吃过晚饭,
  来自莱姆诺斯的海船给他们送来了醇酒,
  一支庞大的船队,受伊阿宋之子欧纽斯差遣,
  由呼浦浦普莱所生,为伊阿宋,兵士的收者。
  他们运来酒浆,伊阿宋之子给阿特柔斯之子阿伽门农
  和墨奈拉俄斯的礼物,一千个衡度,
  长发的阿开亚人由此换得酒喝,
  有的拿出青铜,有的拿出闪亮的铸铁,
  有的用皮张,有的用整条活牛,还有的
  用得之于战争的奴隶。他们备下一顿丰盛的佳肴;
  长发的阿开亚人放开肚皮吃喝,通宵
  达旦。特洛伊人和他们的盟友则在城里聚餐。
  整整一夜,多谋善断的宙斯筹划着新的灾难,
  对阿开亚人——滚滚的沉雷震响着恐怖;极度的恐惧笼罩着
  整个军营。他们倾杯泼洒,谁也不敢造次,
  在尊祭克罗诺斯力大无比的儿子之前,举杯啜饮。
  宴毕,他们平身息躺,接受酣睡的祝愿。
  第八卷
  其时,黎明抖开金红色的织袍,遍撒在大地上。
  喜好炸雷的宙斯召来所有的神祗,
  聚会在山脊耸叠的俄林波斯的峰巅。
  他面对诸神训活,后者无不洗耳恭听:
  〃听着,所有的神和女神!我的活
  乃有感而发,受心灵的驱使。
  无论是神还是女神,谁也
  不许反驳我的训示;相反,你们要
  表示赞同——这样,我就能迅速了结这些事端。
  要是让我发现任何一位神祗,背着我们另搞一套,
  前去帮助达奈军伍或特洛伊兵众,那么,
  当他回到俄林波斯,闪电的鞭击将使他脸面全无。
  或许,我会把他拎起来,扔下阴森森的塔耳塔罗斯,
  远在地层深处,地表下最低的深渊,
  安着铁门和青铜的条槛,在哀地斯的
  冥府下面,和冥府的距程就像天地间的距离一样遥远。
  这样,他就会知道,和别的神明相比,我该有多么强健!
  来吧,神们,不妨试上一试,领教一下我的厉害。
  让我们从天上放下一条金绳,由你们,
  所有的神和女神,抓住底端,然而,
  即便如此,你们就是拉断了手,
  也休想把宙斯,至高无上的王者,从天上拉到地面。
  但是,只要我决意提拉,我就可把你们,
  是的,把你们一古脑儿提溜上来,连同大地和海洋!
  然后,我就把金绳挂上俄林波斯的犄角,
  系紧绳结,让你们在半空中游荡!
  是的,我就有这般强健,远胜过众神和凡人。〃
  宙斯一番斥训,把众神镇得目瞪口呆,
  半晌说不出话来——宙斯的话语确实严厉非凡。
  终于,灰眼睛女神雅典娜开口打破了沉寂:
  〃克罗诺斯之子,我们的父亲,王中之王,
  我们知道你的神力,岂敢和你比试?
  尽管如此,我们仍为达奈枪手们痛心,
  他们不得不接受悲惨的命运,战死疆场。
  是的,我们将不介入战斗,遵照你的命嘱,
  只想对阿耳吉维人作些有用的劝导,
  使他们不致因为你的愤怒而全军覆灭。〃
  听罢这番话,汇聚乌云的宙斯微笑着答道:
  〃不要灰心丧气,特里托格内娅,我心爱的女儿。我的话
  并不表示严肃的意图;对于你,我总是心怀善意。〃
  言罢,他给战车套上铜蹄的骏马,
  细腿追风,金鬃飘洒,穿起
  金铸的衣甲,在自己身上,抓起
  编工密匝的金鞭,登上战车,
  扬鞭催马;神驹飞扑向前,不带半点勉强,
  穿行在大地和多星的天空之间,
  来到多泉的伊达,野兽的母亲,
  来到你耳伽荣,那里有宙斯的圣地和烟火缭绕的祭坛。
  神和人的父亲勒住奔马,把它们
  宽出轭架,撒出浓浓的雾秣,弥漫在驭马的周围。
  随后,宙斯端坐山巅,陶醉于自己的荣烈,
  俯视着特洛伊人的城堡和阿开亚人的船队。
  军营里,长发的阿开亚人匆匆
  咽下食物,全副武装起来。
  战场的另一边,在城里,特洛伊人也忙着披挂备战,
  人数虽少,但斗志昂扬,
  处于背城一战的绝境,为了保卫自己的妻儿。
  他们打开所有的大门,蜂拥着往外冲挤,
  成队的步兵,熙熙攘攘的车马,喧杂之声沸沸扬扬。
  其时,两军相遇,激战在屠人的沙场上,
  盾牌和枪矛铿锵碰撞,身披铜甲的
  武士竞相搏杀,中心突鼓的皮盾
  挤来压去,战斗的喧嚣一阵阵地呼响;
  痛苦的哀叫伴和着胜利的呼声,
  被杀者的哀叫,杀人者的呼声,泥地上碧血殷红。
  伴随着清晨的中移和渐增的神圣的日光,
  双方的投械频频中的,打得尸滚人亡。
  但是,及至太阳升移、日当中午的时分,
  父亲拿起
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!