友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

译林-2006年第4期-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



小男孩的眼睛说: 
  “听我说,这位太太把自己买的东西搞丢了,那你知道不,她住哪?”小男孩一脸郑重地点了点头。 
  “那让我们把东西给她送回去。万一她要做晚饭,就会找不到刚买的东西了。” 
  小男孩伸出一根脏兮兮的手指头,指着鱼铺的方向说: 
  “她就住在这栋楼的大院里,九号。别人都叫她列珂。我可是认得她,我帮她到邮局寄过信,她还给了我钱。” 
  拎上那个已经弄脏了的纸袋,我动身去找目标。楼道里散发着令人厌恶的猫骚味,房门口痰迹斑斑。墙上的窗户大概从法国国庆节到现在都没擦过。九号住宅在一楼。我按响门铃。 
  “谁呀?”里面有人问。 
  在确认门上没装猫眼后,我模仿小孩的声音尖声尖气地说: 
  “是我,列珂太太。你买的东西忘拿了,我把它给送回来了。” 
  门开了,卡特英出现在我面前。看见是我,她想把门关上,但我的侦探小说不是白看的,我迅速伸进一只脚别住了房门。经过几分钟的默默较量,我最终占了上风。于是我闯进简陋而又昏暗的前厅。 
  “怎么,卡特英,你认为我是个傻瓜,对吧?你扔了袋子我就以为你跑远啦?” 
  那女人被迫抬起双眼: 
  “你想干什么?为什么跟踪我,还缠着问这些愚蠢的问题?” 
  “好了,好了,”我心平气和地向她伸出双手,“找你没什么特别的事,我也不是为警察卖命。只是想了解一些情况,完全是些小事。首先,您在绿色茅屋宾馆做了些什么事。第二,卡罗琳有什么密不告人的事。卡罗琳要您保持沉默给了您多少钱?” 
  我一通放肆的虚张声势和连恐带吓,显然达到了目的。卡特英的脸变成死灰色,她那尖尖的鼻子愈发显得突出。咋把她吓成这样,也许,是我提到了钱的缘故? 
  “如果您把您所知道的一切都告诉我,我会出双倍的价钱,”我孤注一掷,“我会给您很多钱。” 
  卡特英冷笑道: 
  “凭什么要给我钱?” 
  “我不是说过了吗,提供信息呀。” 
  卡特英继续冷笑道: 
  “我知道什么呀?我是在绿色茅屋住过,但你说的那个人,叫什么来着,我不认识。” 
  “咋不认识?那你和谁在麦当劳密谈?” 
  “啊,”卡特英拉长声音说,“她只不过是坐到我身旁,说些天晴、下雨之类的蠢话而已。我的话千真万确!” 
  她眯缝着那双非常诚实的眼睛,一边咕哝道: 
  “我去把门锁上。” 
  我只得让到一旁。卡特英向房门走去,但她不是去锁门的,而是打开房门跑出去。我追了上去。 
  卡特英沿着窄窄的街道一阵狂奔,活像一只大野兔,两条腿不协调地在乱蹦一气。 
  几个路人瞪大惊奇的眼睛,看着我们的背影。这个场景真是有趣:两个女人急急忙忙地不知要跑到哪儿去。在追逐中,年纪轻一些的、运动员般的卡特英显然占了上风。而且她还穿着省劲的旅游鞋,而我却穿着一双窄小的带跟鞋。我扒下鞋子,光着脚继续追赶,但感到毫无指望,落得太远了。过了一会儿,那女人拐向一条人声鼎沸的大街。我又恨又恼,眼泪直流下来,咳嗽也影响了我的脚步。我正准备放弃追赶,这时传来一声闷响,卡特英磕绊了一下,倒在地上。我三步并作两步,赶上前抓住她的脚踝。 
  “啊哈,摔倒了。” 
  但这个女人一声不响地趴在地上,只是她的腿在乱动一气,想挣脱我的双手。她的腿看起来像在抽搐。但我紧紧地抓住这个受害者不放。 
  “起来,卡特英。” 
  她没有回答,甚至不再抽搐了。像个布娃娃就那么躺着,但姿势恐怖:趴在地上,手掌外翻,手心向上。 
  我放下她的腿,她把翻过来。奇怪的是,她居然没有反抗,扑通一声重重地摔在地上。我差点没吓得精神失常,年轻女人的……脖子已经没了。她的下巴下面立即出现看起来非常骇人的黑乎乎的东西。从那黑乎乎地东西里涌动着一股深红色的液体。它流淌着,流淌着,弄脏了这个受害者身上的足球衫。我蹲下来,确切地说,是一屁股跌坐在这个不幸的卡特英身旁,叫喊起来: 
  “谁来帮个忙,快点叫救护车!” 
  一扇窗户应声而开,探出一个头发蓬乱的脑袋,傻傻地盯着马路。 
  “先生,请叫救护车来!” 
  “我已经报了警。” 
  远处传来警笛的凄厉响声。卡特英睁大双眼躺着,鲜血不再涌出来。死了!不知咋搞的,摔了一下,就把喉咙给划破了。现在警察正风驰电掣地朝这儿赶来,怎么给他们解释呢?我跳了起来,逃离了事故现场。 
  当我最终顺利赶回家时,天已经渐渐地暗下来。出租车司机不相信我的话,叫我呆在车里别动,他亲自去按门铃。奥丽娅开了门,马上付了车钱。我拖着无力的双腿爬出汽车。 
  儿媳吃惊地盯着我: 
  “天哪,你上哪儿去啦?” 
  “我去给阿卡奇买礼物。” 
  “然后呢?去了屠宰场,搞了一个新鲜猪肝作礼物?你去照照镜子吧!” 
  我不得不去。勇敢的镜子照出我恐怖的面容。头发乱蓬蓬的,脸上满是污迹、口红,连袜裤也破了一个大洞,淡黄色的上衣上血迹斑斑,一双手黑黢黢的。 
  “不行,你得现在回答我,去哪儿啦?”奥丽娅固执地说。 
  我束手无策,一声不吭。还是别让这恐怖的故事把有身孕的儿媳吓着。这时几只狗跑过来,打破了这一局面。斯纳普嘴里叼着胡奇,跑到前厅。看见我,斯纳普张开嘴,大叫起来。忧郁的胡奇躺在地上,一双鼓凸的小眼睛盯着我。斑蒂也有点怯怯地看着我,然后从侧面接近,嗅我的裙子,抬腿在我的裙摆上撒了一泡尿。 
  “你瞧,”奥丽娅快活地说,“现在真是全了。你这副模样太绝了,连斑蒂也认为:它面前是个垃圾桶。” 
   
  第二十一章 
   
  耀眼的灯光刺醒了我。没拉窗帘的窗户外一片漆黑。我还没来得及搞清楚发生了什么事,两只精致的带跟鞋便径直落在被子上。 
  “这是什么?” 
  “是我的鞋呀。” 
  “这又是什么?” 
  接着又飞过来一个包。 
  “唉,真见鬼,在干什么。为什么半夜三更把人吵醒!这是我的包。” 
  “现在请回答,你的这些小道具怎么自个儿躺在街上……卡特英的尸体旁?” 
  我无话可说,卓尔施俯下身,继续心平气和地说: 
  “我应该以杀人罪逮捕你。” 
  “你胡说些什么呀!什么杀人罪?” 
  “妈妈,我求求你,你还是把真相讲了吧。”阿卡奇说。 
  这时我才发现,家里的人都跑到我的卧室来了。奥克萨娜、奥丽娅、娜塔莎、玛莎和季马,所有的人都穿着睡衣,睡眼惺忪。最令人发笑的是金尼斯,怎么也不敢相信,他居然穿着身带卡通图案的睡衣。就这样,所有的人在这里像野猪一样摆开阵势,向我展开进攻。 
  “怎么,大半夜的你就可以审问人?” 
  卓尔施的脸涨得通红,和胡奇惊人地相似。 
  “妈妈,别再大喊大叫啦。”阿卡奇发怒了。 
  “可以把你送到监狱去。”娜塔莎说。 
  “为什么呀?” 
  卓尔施从兜里掏出个便条本: 
  “这是住在那条街二号楼七号住宅的,一个名叫安德的五十七岁的法国人的目击证词……” 
   
  他开始念起来: 
  “晚上我听见外面传来一阵叫喊声,我从窗户探出头一看,两个妇女正在厮打。其中的一个抓住了另一个的一条腿。她们打了几分钟,随后那个先动手的女人把受害者搞翻在地,割下她的头。在我打电话报警时,那个凶手就跑了。” 
  我坐起来: 
  “他是个蠢货,白痴。怎么能编出这样一个故事?卡特英自己摔倒了,不知被什么东西划破了喉咙。” 
  卓尔施点了点头: 
  “同意,同意。目击证人也有些胡诌。当我们看见卡特英被子弹打穿颈静脉,我们就明白了。” 
  “被子弹打穿?” 
  我想起来了,在那个不幸女人摔倒前传来的一声闷响。 
  局长坐到圈椅里,家里的人围在他身边。 
  “当警察拿来一双鞋和装有达莎证件的小包时,你想我有多惊讶。幸运的是,刑警队非常了解她,大家都知道,这位夫人又去装英雄保罗了。” 
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!