友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

世界经典寓言故事 法国卷-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




每当妈妈用狼来吓唬孩子, 

没有一个孩子敢哭出声来。 

我为了满足食欲所吃掉的动物, 

全部算起来也不过是一头长了癣的驴, 

一只瘟羊或一只好斗的狗。 

好吧!我今后再也不吃活的东西了,就吃草, 

宁愿饿死也只吃草! 

难道这件事有那么难受吗? 

这总比招致大家的憎恨要好得多吧?” 

这样说着,他看见牧羊人 

在吃铁签上烤的小羊。 

 “啊呀!”他叫道,“我在责备自己使羊流了血, 

而他们的看守人和狗 

正在大吃他们! 

而我这只狼,却在受到良心的责备。 

我凭众神之名起誓:我决不这样!我这样做会被大家耻笑的, 

我这就去把小羊带皮吃掉, 

用不着把他串在铁签上! 

我不单单去吃他,我还要去吃掉他的亲爹, 

外加那个给他喂奶的亲娘!” 



这只狼讲得很有理。他不是说出了事实的真相吗? 

大家看到我们用捕到的各种猎物来大摆筵席, 

把他们吃掉,而另一方面我们又尽力在迫使他们去吃黄金时代的食物。 

因为他们不是既没铁钩又没锅子吗? 

牧羊人啊牧羊人, 

狼的错误只是由于他不是最强者, 

难道你们希望他也过修士的吉行生活? 


… Page 172…

(远方译) 


… Page 173…

                              蜘蛛和燕子 



                                 拉封丹 



 “啊,朱比特,谁会想到从你的头部, 

通过一种别人无法知道的新的分娩法, 

巴拉斯,这个我过去的仇敌,蹦出来了。 

请你再听一次我的哀诉吧! 

波罗涅刚从我这里夺走了我的食物, 

她时快时慢地跳跃着前进,轻擦水面,在空中掠过, 

在我的家门口她把我的苍蝇夺走。 

我敢说这些吃食确是属于我的。要是没有这只该死的鸟的话, 

我的网本可以布满虫子。 

这网我是用很结实的材料织成的啊!” 

就这样,这位过去的织毯女工——蜘蛛——在诉苦, 

她发表了一通愤激而又自负的演说。 

当她还是一个纺织女工的时候, 

她以为自己能把一切飞虫都网住。 

但菲洛美勒的姐妹却密切注意她的猎物, 

她在空中,不顾蜘蛛的不满,把苍蝇夺走喂给她的小鸟吃。 

对她来说这是种欢乐,尽管这欢乐也很残酷。 

她的孩子都很贪吃,他们的嘴老是张着, 

一窝小鸟吱吱喳喳,刚开始学叫, 

这种索食的声音听起来确实很不悦耳。 

可怜的蜘蛛饿得只剩下了头和脚,成了一名无用的工匠, 

最后她看到连自己也被掠了去。 

燕子在飞过的时候,把网和一切都攫走了, 

于是这只昆虫就被挂在网的一头。 



朱比特对世上各种人分两桌款待: 

灵巧的、警惕性高的、强有力的以上宾相待, 

而小人物则在下座吃些残羹剩饭。 



                                                                 (远方译) 


… Page 174…

                              公鸡和竹鸡 



                                 拉封丹 



一只竹鸡和一群粗鲁无礼 

总在挑衅、吵闹不休的公鸡饲养在一起。 

不同的性别和被收养的地位 

使她对多情的公鸡 

寄托了很大的希望,希望他们极其温文有礼。 

在饲养场上会优待她。 

但是这群公鸡动不动就发火, 

他们很少尊重这位陌生的夫人, 

而且还常常狠狠地用嘴去啄她。 

为这件事最初她很难受, 

不过她很快看到这一群暴跳如雷的家伙 

相互斗殴,大家都猛啄对方的腰部, 

于是她就得到了安慰,说:“这是他们的风俗习惯, 

我一点也不用抱怨,我还不如去可怜可怜这群家伙才是。 

朱比特不会使各种生灵 

具有同一性格。 

公鸡和竹鸡都各有各的特性。 

要是我能自己作主, 

我愿和值得我尊重的伴侣在一起生活。 

但这地方的主人却作了另一种安排, 

他用网把我们捉住, 

又剪短我们的翅膀, 

让我们和公鸡住在一起, 

所以我们要控告的只是人而已。 



                                                                 (远方译) 


… Page 175…

                          被人割去耳朵的狗 



                                 拉封丹 



 “我究竟做了什么错事, 

我的主人这样伤害我? 

使我落到这样悲惨的境地! 

我怎么还敢在别的狗面前露面呢? 

啊!万物之灵,或者不如说是他们的暴君, 

要是别人对你也做出这样的事呢……” 

小狗莫夫拉这样叫嚷着。 

但是刚刚把他的耳朵割下来的人们 

对他那尖厉痛苦的叫声却无动于衷。 

莫夫拉以为这下可完了,但是过了些时候他却感到这倒也有好处, 

因为他好与同类相斗,多次的失利 

有可能使他在回家时 

耳朵上布满伤痕, 

好斗成性的狗的耳朵总是很难保全的。 

所以最好还是少给别人的牙齿留下可咬的部分, 

当人有一处要防备时 

就得把它保护起来,为的是怕受到袭击。 

戴着项圈的莫夫拉先生就是个见证, 

此外当耳朵已不复存在时, 

狼就不知道该从哪里下手了。 



                                                                 (远方译) 


… Page 176…

                          鱼和吹笛的牧羊人 



                                 拉封丹 



一条河流灌溉着大片草地, 

和风之神使鲜花盛开在那里。 

有一天牧羊人狄尔西斯, 

他为了心头惟一的姑娘安乃特, 

沿着河岸 

吹着风笛和着歌, 

笛声悠扬使亡灵也感到心荡神迷。 

这时安乃特正在河边钓鱼, 

不过没有一条鱼儿游过来, 

牧羊姑娘不免白辛苦了一番。 

而牧羊人,他通过歌声, 

曾经挑动过最难挑动的人。 

这次他以为——但是他想错了——以为能把鱼类吸引过来, 

他对他们这样唱道:“这一水域的居民们, 

让你们的娜依阿特呆在她的洞府深处吧, 

你们快来看,有个人儿她真是千娇百媚。 

你们一点也别害怕会掉进美人的手里。 

她只对我们这些爱她的人才显得那么冷酷无情。 

你们将受到友好的款待, 

她绝不会来伤害你们的生命。 

她已经为你们准备好了一个养鱼池,水比最好的水晶还要明净。 

要是你们中的哪一个咬上她的钩送了命, 

啊,死于安乃特之手这真是我最羡慕的命运!” 

可惜听众既聋又哑, 

使得这场雄辩的演说没有产生多大的效果, 

狄尔西斯白白宣讲一通, 

他的甜言蜜语也就随风而散,飞得无影无踪, 

接着他就撒出一张大阿把鱼来网住。 

鱼儿也就这样被放到牧羊姑娘的脚下去。 



啊,国王,你们这些牧“民”人而不是牧羊人, 

你们以为能用理智 

来赢得许多异族人的欢心, 

但是想成功决不能通过那种途径, 

需要采取的应是另一种手段: 

你们应该用网,强权胜于一切! 



                                                                 (远方译) 


… Page 177…

                                  两只鹦鹉、国王和他的儿子 



                                               拉封丹 



        两只鹦鹉,一父一子, 

         国王的烤肉是他们的家常便饭。 

                             ① 

        两个半神的人物 ,一子一父, 

        这两只鸟最受他们宠爱。 

        年龄使人和鸟建立起真诚的友谊, 

        两个当父亲的感情很深, 

        两个孩子呢,尽管他俩童心未减, 

        但彼此也就很快地熟悉了起来, 

        他们在一起长大,在学校里又在一起作伴, 

        对小鹦鹉来说这真是天大的荣幸, 

         因为和他作伴的孩子是王子,孩子的父亲又是国君! 

        命运之神赋予王
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!