友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

世界经典寓言故事 法国卷-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




各种药草的功能和性质, 

用不着自我吹嘘, 

他会治疗各种病症。要是马大人愿意的话, 

一点也用不着隐瞒自己的病情, 

他,狼,就能免费给他把病看好。 

由于看到他在这块草地上吃草 

而且还没有被拴住, 

根据医学的观点,就可以判断他一定有病。 

 “在我的脚掌上,”这匹马说, 

 “长了一个疮疖。” 

 “我的孩子,”大夫说, 

 “没有比在这个部位长疮更难受的了。 

我真荣幸能为马大人效劳, 

顺便来做一点外科手术。” 

这个狡猾的家伙只想乘这个有利时机 

来把病人抓住, 

但马已经有所怀疑,就尥了他一蹶子, 

狼脸部受伤, 

牙和牙床都打掉了。 

 “这干得太好了,”狼灰溜溜地对自己说, 

 “每个人都应该一直干自己那一行, 

你想在这里当一个卖草药的医生。 

结果却只能是个不高明的外科大夫。” 



                                                                 (远方译) 


… Page 53…

                               活的金银 



                                 拉封丹 



要劳动,要勤苦; 

这是最可靠的财富! 

一个富裕的老农人, 

知道死亡已经临近; 

叫孩子们来到床前, 

私下交代他的遗言: 

 “千万别变卖咱们祖田, 

有一个宝藏埋在里面; 

我不知道埋藏的地方, 

但是你们一定会发现。 

只要你们不怕辛劳, 

宝藏就很容易找到; 

等那秋收结束以后, 

你们就去翻掘田头! 

要掘,要挖,要铲, 

每寸土地一翻再翻!” 

父亲说了不久死去, 

儿子们都不再贪懒。 

他们翻遍所有耕地, 

不论这里或者那里; 

在这一年将尽时候 

他们得了一次丰收。 

宝藏始终没有发现, 

但是父亲并非欺骗; 

他聪明地暗示他们: 

劳动就是活的金银! 

                                                               (仉海曙译) 


… Page 54…

                                                     鸬鹚和鱼 



                                                       拉封丹 



有一只鸬鹚从渔塘、 

水库和池沼里取食, 

 日子美美地过得不错。 

但是岁月不饶他, 

他的血凉了,他的翅膀重了, 

要取食就成了一件难事; 

因为鸬鹚只能自食其力, 

靠不了钓钩和鱼网, 

一旦眼睛看不透水面, 

他便发现日子不再好过。 

饥饿使他想出了办法 

助了他一臂:他瞥见一只■蛄 

在渔塘边上嬉戏。“亲爱的,”他说, 

  “快去告诉你所有的朋友, 

一个重要消息会使他们都发抖: 

渔塘老板这个星期要开始捕鱼。” 

它立刻爬下水去警告那些游鱼。 

一阵惊慌失措 

鱼尾划得池水哗哗地响, 

不久鸬鹚就接见了一群代表。 

  “鸬鹚大人,”他们说,“你怎么知道? 

真的是这样吗?你有明确的证据? 

我们应该怎么办,天哪?” 

  “逃吧”,他回答。“怎么逃?” 

  “我有办法。我把你们送进我的住所, 

大自然亲手挖成的小湖, 

人类的狡诈难以到达, 

它能让你们大家安全藏身。 

它是大地上最隐秘的处所, 

除了我和上帝,谁也不知道路。” 

游鱼相信了他的话, 

这道貌岸然的鸟就把挣扎着的他们 

一条条衔在嘴里, 

带上人迹罕见的山峰, 

那里有一个水清见底的小湖, 

这些轻信的傻瓜就被扔了进去。 

然后他慢慢地消灭他们 

趁着他随时的方便和高兴。 

清醒已经太晚了, 

来不及懂得对那些以他人的死为生的人 


… Page 55…

不该绝对信任。 

然而他们的命运不会太好—— 

人类迟早也会吃掉他们。 

这个肚子和那个肚子都一样。 

我发誓,如果我必需被吃掉, 

不论是狼是人,是现在还是下周, 

对我都无妨。 



                                                               (吴冀风译) 


… Page 56…

                               狮子出征 



                                 拉封丹 



狮子要去创建一番事业, 

他举行军事会议,又派出他的使臣 

去通告群兽, 

要大家根据各自的情况去担负一定的职责。 

大象得在背上 

驮运必要的军需品, 

并照他平时的作战方式去参战; 

熊要准备冲杀, 

狐狸要出谋划策搞诡计, 

猴子则专耍花招愚弄敌人。 

这时有一个说:“把驴子送走,他们太迟钝。 

还有野兔,他们动不动就会草木皆兵。” 

 “不,不,一点也不像你说的,”国王说,“我还是要使用他们, 

没有他们我们军队的配备就不完整。 

驴子可以充当司号员,他会使敌人胆战心惊, 

野兔可以担任传令兵。” 

聪明有才识的君主 

在最微贱的臣民身上也善于发现某些特长, 

他知道怎样去发挥他们不同的才能。 

在有识之士看来世上没有一样事物是不可利用的。 



                                                                 (远方译) 


… Page 57…

                             熊和两个伙伴 



                                 拉封丹 



有两个伙伴,手头很缺钱化, 

他们就向他们的邻居皮货商 

出售一只还活着的熊的皮。 

但是他们得马上去把他杀死,至少他们是这样说的。 

按他们的估计,那是一只熊中之王, 

商人可以靠这张皮赚上一大笔。 

它能抵御刺骨的寒冷, 

人们可以把它做成两件皮衣。 

丹德诺对自己的羊群的标价,也没法和他们对那只熊的标价相比, 

照他们,对,就是照他们的估价,而不是照那只野兽的估价。 

他们议定了价钱就开始搜捕, 

最迟不得超过两天就要交出熊皮。 

当他们发现那只熊正朝着他们奔来时, 

瞧我们这两位就像遭到雷击一样, 

买卖是做不成了,合同得取消, 

不过关于违约的罚款那人家还一字没有提到。 

一个伙伴爬上了树梢, 

另一个吓得比大理石还冰冷, 

他面朝地躺着,屏住气装死, 

因为他曾在什么地方听人说起 

熊最不喜欢 

那没有生命,既不动又不会呼吸的尸体。 

熊大人像傻子一样中了奸计, 

他看到这个倒卧的躯体,以为他已经死了, 

但是他又怕自己上当受骗, 

就把他翻过来又转过去, 

还把自己的嘴凑近去嗅他的鼻息。 

他说:“这是一具尸体。算了吧,它还发出味儿来呢。” 

说完这话熊就走进附近的森林里去了。 

另外的那个商人从树上下来, 

他向他的伙伴跑去,并且对他说这真是奇迹, 

他的一切不幸只是一场虚惊而已。 

 “哎,”他接着又说,“不过那张皮怎么办? 

他在你耳边说了些什么? 

因为他是这样挨近你, 

用他的爪子把你翻过来又转过去。” 

 “他对我说不应当出售 

那张还没有打倒的熊的皮。” 



                                                                 (远方译) 


… Page 58…

                           披着狮皮的驴子 



                                 拉封丹 



驴子披上狮子皮, 

那种凶煞劲使得周围动物都闻风丧胆。 

尽管他一点也不勇敢, 

但大家也都吓得在发颤。 

他不幸露出一小点耳朵尖, 

这一假象和骗局终于全部被戳穿。 

马丁先生马上来执行任务。 

那些不会使奸计和作弄人的人 

看到马了先生把狮子赶进磨坊, 

不免都大吃一惊。 

在法国有很多人名气很大, 

这篇寓言用来比喻他们实在十分恰当。 

只要穿上一套骑士的服装, 

就会使人显得骁勇异常! 



                                                                 (远
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!