按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
话题又回到了爱情和女人。他们一边喝咖啡、烈酒,一边说着自己的隐秘。餐桌上提到了许多女人的名字。这儿什么话都可以说,反正就那么几个人在场,而且都是互相了解的知心人。在这种场合,梅西亚照例说话不多,因为他知道说出去的话就像泼出去的水,收不回来。别人在大谈自己的艳史时,他只是把胳膊肘支在桌子上,手托腮帮,一味想着自己的心事。他吸着上好的雪茄,两只湿润、活泼的眼睛凝视着天花板。除梅西亚外,餐桌上的人个个都喝得醉醺醺的,丑态百出,俗不可耐。梅西亚却还是那么潇洒英俊。人们好像从来没有见到过像他那样匀称,那样和谐的体态。即使他喉咙里的嗝气声也丝毫没有给人以粗野的感觉。总之,这个花花公子看起来倒像个道貌岸然的神父,而不是淫棍。他能自制,饮酒有度,保持庄重的举止。
堂阿尔瓦罗在群魔中独自保持清醒。他认为自己是真正的恋人,懂得真正的爱情。尽管他是个肉欲主义者,但他认为肉欲也是爱情。月亮即使是一块破旧的马蹄铁,明月终归还是明月。
他回想起虽不那么明亮但富有诗意的爱情之夜,也真想谈谈自己的艳史。这种愿望过去没有过,只是在吃了庭长夫人的闭门羹后才有的。
在人们的一片喧闹声中,堂阿尔瓦罗开始讲述自己的恋爱经,他前后一共讲了两三次。他一开口,大家全都掉头注视着他,洗耳恭听。看众人这么感兴趣,他就不得不讲了。这个情场上的老手已不再用胳膊肘支着桌子,而是双手交叉着搁在桌子上,身子趴在上面,手指夹着一根上面的烟灰足有一寸长的雪茄,脑袋微微歪向一边,露出一副神秘的醉态,双眼望着枝形吊灯,开始用温和的语言缓缓地轻声轻气地讲述着自己的隐秘。他的朋友们像在教堂里一样静悄悄地听他讲。坐得远一点儿的人都欠起身子,双手扶着桌子或前边人的肩膀。这情景使人想起了达·芬奇的《最后的晚餐》。
斐都斯塔的唐璜从听自己说话的人们的眼神和微微张开的嘴巴上看出,他们对他说的非常感兴趣。他心里一高兴,便将话全都说出来。小华金·奥尔加斯和小侯爵神情专注地倾听着这位情场老手的话,这都是大学问呢。
在堂阿尔瓦罗的诸多风流韵事中,有的很有点浪漫情调,有的还相当危险,需要有点勇气。多数情况表明了女性的脆弱。总的说来,必须消除畏首畏尾的心理,要坚持不懈,要大胆,要速战速决。
短暂的寂静不时被一阵阵哄堂大笑打破。这常常是带有喜剧色彩的风流韵事逗乐了听众,使他们的神经处于亢奋状态。这些灵魂肮脏不堪的人怀着又嫉妒又羡慕的心情倾听着,干枯的眼睛闪闪发亮。
这个勾引女人的能手靠在那块皱巴巴的肮脏的桌布上,大谈他的勾引术。
梅西亚对他们坦陈自己的隐秘,不仅为了让他们高兴高兴,更主要的是让自己听听心声,知道他还是原来的那个梅西亚。
“说白了,谈情说爱都是骗人的圈套,否则,只能是幻想。当然,发疯一样爱着我梅西亚的女人也是有的,但为数不多。如果遇到不那么放荡不羁的女人,成功的机会就会减少。真正出于爱慕而投到我怀抱里的女人寥寥无几。主要是靠机遇而不是靠勾引;勾引是为了使机遇成为现实。”
接着,梅西亚就谈了谈自己是怎样将“老厂”的一个工人师傅的女儿搞到手的。他为人忠厚,像百眼巨人①一样维护着家庭的声誉。姑娘叫安赫利纳,除父母亲外,家中还有祖母和弟妹。她纯洁得像只白鼬。他因地制宜,根据不同的家庭变换自己的手法……在安赫利纳家,梅西亚先从和她家里的人拉关系人手。例如,和孩子们玩捉迷藏,给他们叠纸鸟;跟老祖母玩多米诺骨牌,帮她母亲绕线团,还耐着性子假装兴味盎然地倾听她父亲有关社会主义和人道主义的说教。这么一来,大伙儿都喜欢他,他成了安赫利纳家聚谈会上的常客,也成了他们的知心朋友和好参谋。人们在姑娘家里随时见到他漂亮的身影。他待人亲切、温和,对孩子像慈父,关心姑娘家的事像关心自己的事一样。他就用这种办法慢慢地赢得了她一家人的欢心,也赢得了安赫利纳(或者是别的女人,因为这样的事对他来说已不止一次)的爱情。有时在一张蒙着大桌布,底下放一盆炭火的桌子边,有时在阳台上,反正他利用一切时机和她接近,紧紧地搂抱她,使她对他这个漂亮的男人产生感情。然后,他就用父亲的口吻,甚至显得相当天真地跟她谈谈爱情方面的事儿。最后,有一天晚上,在圣诞节前夜晚餐后的那段时间,当家里人正在无忧无虑地谈笑的时候,安赫利纳的情欲达到了高峰……家庭蒙受了耻辱,而这一家子的好朋友——大家最喜欢的人便一去不复返了。
①西方寓言中的人物,有一百只眼睛,平时总有五十只开着。
聆听梅西亚说话的人仿佛亲临其境,亲眼看到那一个个亲亲热热倾诉衷肠的场面。他们似乎从堂阿尔瓦罗的回忆中,从他脸部表情和微笑声中见到他如何装成心地善良的人,如何装做坦率真诚的样子,骗取女人的欢心。总之,他们似乎见到了梅西亚征服女人的全部伎俩。
“各位朋友,为了让女人就范,有时也得使用暴力。不通过拳打脚踢,大滴流血,便很难取得胜利,不使用暴力的恋爱,那只能是柏拉图式的恋爱。本世纪的唐璜,甚至是各个时代的唐璜,征服女人都是不择手段的。只要需要,他们有时会变得十分浪漫,具有绅士风度;有时会显得粗暴、无耻、固执,蛮不讲理。”
堂阿尔瓦罗永远忘不了那次历时三个夜晚的搏斗。在这次搏斗中,战败者比战胜者更光彩。搏斗的场所是个粮仓。那是间木屋,底座是四个石墩子,样子就像沼泽地里用几根树干支撑的房子或原始部落居民的房屋。拉莫纳是个乡下姑娘,她就睡在粮仓里。在她那张漆成红蓝色的动一下就会吱吱作响的木床边,堆着玉米棒子,一直堆到了屋顶。
搏斗就在那儿进行的。堂阿尔瓦罗仿佛此时还在进行搏斗一般,有声有色地描述了夜晚如何黑暗,翻墙进去如何困难,狗如何狂吠不止;人们好像听到了他打开窗门发出的吱吱声和摇摇欲坠的床上发出的呻吟声,以及玉米叶垫子的窸窣声。姑娘没有叫唤,但进行了有力的反抗。她拳打脚踢,用牙咬,保护自己。堂阿尔瓦罗说,这一切反倒激发了他的兽性,产生了过去从未有过的强烈的淫欲。
“我真像他撤大帝在蒙达①那样和她进行了死拼。各位先生,拉莫纳这个皮色黝黑的姑娘身强力壮,她那一双我希望在爱情的激励下搂抱我的胳膊使劲地按住我的手,她的劲儿真不小。我像吃了辣椒一样,受到了强烈的刺激,欲望更加强烈。我发现拉莫纳很喜欢和我进行搏斗,高兴得像发了疯一样。她相信自己是不会被暴力征服的,她也不想这么轻易地委身于哪一个公子哥儿。她一直不声不响地进行了反抗,时而用牙咬,时而用头撞。床塌了,我们滚到了地上,又滚到了玉米堆里。月亮出来了,月光射进被我打开的窗户,我见到那个身强力壮的村姑站在我的面前,一条腿埋在金黄色的玉米堆里,另一条腿的膝盖顶住我的胸口。她拿一根包着铁皮的木棍叫我立即滚开,否则,就要我的命。我从粮仓的窗门一跃来到外面的胡同里。此时我已精疲力竭,却还要和外面的狗进行搏斗。
①西班牙一地名。
“第二天晚上我又去了,狗叫得不那么凶了。窗门没有关,插销坏了。拉莫纳还没有睡,她在等我。她见我去了,使劲给了我一记耳光。我不在乎,我们又开始搏斗。就像前一天夜里那样。我们再次滚进玉米堆里,我嘴里还灌进不少玉米粒。那天夜里我还是没有战胜她,我暂告休战,再次离开粮仓,决心下次一定要取得胜利。第三天夜里我还是进行了搏斗,这次我终于取得了胜利,也得到了胜利果实,只是那一堆讨厌的玉米给我添了一些麻烦。拉莫纳已精疲力竭,她在呻吟。我们陷进那堆玉米粒中,忘记了一切。常言道,乐极生悲,那天夜里我们俩真差一点儿让那一堆玉米给闷死了。”
听众的掌声和哄笑声淹没了说话人的声音。堂阿尔瓦罗兴致勃勃,打算再跟朋友们讲个更富有浪漫色彩的故事。在这个故事里,他的表现很像圆桌骑士中的一名骑士。
堂庞佩约·吉马兰对轻怫的俱乐部主任讲的淫秽故事虽不怎么喜欢