友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

莎士比亚 作者:[英国]莎士比亚-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



克瑞西达  这个人说他在发怒。  
潘达洛斯  不错,他是在发怒;我也知道他为什么发怒。大家瞧着吧,他今天一定要显一显他的全身本领;还有特洛伊罗斯,他的武艺也不比他差多少哩;大家留意特洛伊罗斯吧,看我的话有没有错。  
克瑞西达  什么!他也发怒了吗?  
潘达洛斯  谁,特洛伊罗斯吗?这两个人比较起来,还是特洛伊罗斯强。  
克瑞西达  天哪!这两个人怎么能相比?  
潘达洛斯  什么!特洛伊罗斯不能跟赫克托相比吗?你难道有眼不识英雄吗?  
克瑞西达  嗯,要是我见过他,我会认识他的。  
潘达洛斯  好,我说特洛伊罗斯是特洛伊罗斯。  
克瑞西达  那么您的意思跟我一样,因为我相信他一定不是赫克托。  
潘达洛斯  赫克托也有不如特洛伊罗斯的地方。  
克瑞西达  不错,他们各人有各人的本色;各人都是他自己。  
潘达洛斯  他自己!唉,可怜的特洛伊罗斯!我希望他是他自己。  
克瑞西达  他正是他自己呀。  
潘达洛斯  除非我赤了脚去印度朝拜了回来。  
克瑞西达  他该不是赫克托哪。  
潘达洛斯  他自己!不,他不是他自己。但愿他是他自己!好,天神在上,时间倘不照顾人,就会摧毁人的。好,特洛伊罗斯,好!我巴不得我的心在她的胸膛里。不,赫克托并不比特洛伊罗斯强。  
克瑞西达  对不起。  
潘达洛斯  他年纪大了些。  
克瑞西达  对不起,对不起。  
潘达洛斯  那一个还不曾到他这样的年纪;等到那一个也到了这样的年纪,你就要对他刮目相看了。赫克托今年已经老得有点头脑糊涂了,他没有特洛伊罗斯的聪明。  
克瑞西达  他有他自己的聪明,用不着别人的聪明。  
潘达洛斯  也没有特洛伊罗斯的才能。  
克瑞西达  那也用不着。  
潘达洛斯  也没有特洛伊罗斯的漂亮。克瑞西达 那是和他的威武不相称的;还是他自己的相貌好。  
潘达洛斯  甥女,你真是不生眼睛。海伦前天也说过,特洛伊罗斯虽然皮肤黑了点儿——我必须承认他的皮肤是黑了点儿,不过也不算怎么黑——  
克瑞西达  不,就是有点儿黑。  
潘达洛斯  凭良心说,黑是黑的,可是也不算黑。  
克瑞西达  说老实话,真是真的,可是有点儿假。  
潘达洛斯  她说他的皮肤的颜色胜过帕里斯。  
克瑞西达  啊,帕里斯的皮肤难道血色不足吗?  
潘达洛斯  不,他的血色很足。  
克瑞西达  那么特洛伊罗斯的血色就嫌太多了:要是她说他的皮肤的颜色胜过帕里斯,那么他的血色一定比帕里斯更旺;一个的血色已经很足,一个却比他更旺,那一定红得像火烧一样,还有什么好看。我倒还是希望海伦的金口恭维特洛伊罗斯长着一个紫铜色的鼻子。  
潘达洛斯  我向你发誓,我想海伦爱他胜过帕里斯哩。  
克瑞西达  那么她真是一个风流的希腊女人了。  
潘达洛斯  是的,我的的确确知道她爱着他。有一天她跑到他的房间里去——你知道他的下巴上一共不过长着三四根胡子——  
克瑞西达  不错,一个酒保都可以很快地把他的胡须算出一个总数来。  
潘达洛斯  他年纪很轻,可是他的哥哥赫克托能够举起的重量,他也举得起来。  
克瑞西达  他这样一个年轻人,居然就已经是举重能手了吗?  
潘达洛斯  可是我要向你证明海伦的确爱他:她跑过去用她白嫩的手摸他那分岔的下巴——  
克瑞西达  我的天哪!怎么会有分岔的下巴呢?  
潘达洛斯  你知道他的脸上有酒涡,他笑起来比弗里吉亚的任何人都好看。  
克瑞西达  啊,他笑得很好看。  
潘达洛斯  不是吗?  
克瑞西达  是,是,就像秋天起了乌云一般。  
潘达洛斯  那才怪呢。可是我要向你证明海伦爱着特洛伊罗斯——  
克瑞西达  要是您证明有这么一回事,特洛伊罗斯一定不会否认。  
潘达洛斯  特洛伊罗斯!嘿,他才不把她放在心上,就像我瞧不起一个坏蛋一样呢。  
克瑞西达  要是您喜欢吃坏蛋,就像您喜欢胡说八道一样,那您一定会在蛋壳里找小鸡吃。  
潘达洛斯  我一想到她怎样摸弄他的下巴,就忍不住发笑;她的手真是白得出奇,我必须承认——  
克瑞西达  这一点是不用上刑罚您也会承认的。  
潘达洛斯  她在他的下巴上发现了一根白须。  
克瑞西达  唉!可怜的下巴!许多人的肉瘤上都长着比它更多的毛呢。  
潘达洛斯  可是大家都笑得不亦乐乎;赫卡柏王后笑得眼珠都打起滚来。  
克瑞西达  就像两块磨石似的。  
潘达洛斯  卡珊德拉也笑。  
克瑞西达  可是她的眼睛底下火烧得不是顶猛;她的眼珠也打滚吗?  
潘达洛斯  赫克托也笑。  
克瑞西达  他们究竟都在笑些什么?  
潘达洛斯  哈哈,他们就是笑海伦在特洛伊罗斯下巴上发现的那根白须。  
克瑞西达  倘若那是一根绿须,那么我也要笑起来了。  
潘达洛斯  这根胡须还不算好笑,他那俏皮的回答才叫他们笑得透不过气来呢。  
克瑞西达  他怎么说?  
潘达洛斯  她说,“你的下巴上一共只有五十一根胡须,其中倒有一根是白的。”  
克瑞西达  这是她提出的问题。  
潘达洛斯  不错,那你可以不用问。他说,“五十一根胡须,一根是白的;这根白须是我的父亲,其余都是他的儿子。”“天哪!”她说,“哪一根胡须是我的丈夫帕里斯呢?”“出角的那一根,”他说;“拔下来,给他拿去吧。”大家听了都哄然大笑起来,害得海伦怪不好意思的,帕里斯气得满脸通红,别的人一个个哈哈大笑,简直笑得合不拢嘴来。  
克瑞西达  说了这许多时候的话,现在您也可以合拢一下嘴了。  
潘达洛斯  好,甥女,昨天我对你说起的事情,请你仔细想一想。  
克瑞西达  我正在想着呢。  
潘达洛斯  我可以发誓说那是真的;他哭起来就像个四月里出世的泪人儿一般。  
克瑞西达  那么我就像一棵盼望五月到来的荨麻一样,在他的泪雨之中长了起来。(归营号声。)  
潘达洛斯  听!他们从战场上回来了。我们站在这儿高一点的地方,看他们回宫去好不好?好甥女,看一看吧,亲爱的克瑞西达。  
克瑞西达  随您的便。  
潘达洛斯  这儿,这儿,这儿有一块很好的地方,我们可以看得清清楚楚。他们走过的时候,我可以一个个把他们的名字告诉你,可是你尤其要注意特洛伊罗斯。  
克瑞西达  说话轻一点。  
      埃涅阿斯自台前走过。  
潘达洛斯  那是埃涅阿斯;他不是一个好汉吗?我告诉你,他是特洛亚的一朵花。可是留心看特洛伊罗斯;他就要来了。  
      安忒诺自台前走过。  
克瑞西达  那个人是谁?  
潘达洛斯  那是安忒诺;我告诉你,他是一个很有机智的人,也是一个很好的男子汉;他在特洛亚是一个顶有见识的人,他的仪表也很不错。特洛伊罗斯什么时候才来呢?特洛伊罗斯来的时候,我一定指给你看;他要是看见我,一定会向我点头招呼的。  
克瑞西达  他会向你点头么?  
潘达洛斯  你看吧。  
克瑞西达  那样的话,你就更成了个颠三倒四的呆子了。  
      赫克托自台前走过。  
潘达洛斯  那是赫克托,你瞧,你瞧,这才是个汉子!愿你胜利,赫克托!甥女,这才是个好汉。啊,勇敢的赫克托!瞧他的神气多么威武!他不是个好汉吗?  
克瑞西达  啊!真是个好汉。  
潘达洛斯  不是吗?看见了这样的人,真叫人心里高兴。你瞧他盔上有多少刀剑的痕迹!瞧那里,你看见吗?瞧,瞧,这不是说笑话;那一道一道的,好像在说,有本领的,把我挑下来吧!  
克瑞西达  那些都是刀剑割破的吗?  
潘达洛斯  刀剑?他什么都不怕;即使魔鬼来找他,他也不放在心上。看见了这样的人,真叫人心里高兴。你瞧,那不是帕里斯来了吗?那不是帕里斯来了吗?  
      帕里斯自台前走过。  
潘达洛斯  甥女,你瞧;他不也是个英俊的男子吗?嗳哟,瞧他多神气!谁说他今天受了伤回来?他没有受伤;海伦看见了一定很高兴,哈哈!我希望现在就看见特洛伊罗斯!那么你也就可以看见特洛伊罗斯了。  
克瑞西达  那是谁?  
      赫勒诺斯自台前走过。  
潘达洛斯  那是赫勒诺斯
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!