友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

荀子译注-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  [译文]
  得到后稷管农务,教导人民种五谷,
  夔做乐正奏乐曲,鸟兽起舞全驯服。
  契管教化做司徒,民知顺兄孝父母,有德之人受敬慕。
  [原文]
  25.30 禹有功,抑下鸿(1),
  辟除民害逐共工(2),
  北决九河(3),通十二渚(4),疏三江(5)。
  [注释]
  (1)鸿:通“洪”。下:使……向下(流)。(2)共(g#ng 公)工:原是主管水利的官,后来成为一个氏族部落的氏,这部落从五帝时代一直延续到周代。此文的共工指禹时主管水利的官。(3)决:掘开堵塞水流的地方来疏通水道。九河:古代黄河从大陆泽(在今河北任县东北,今已湮没)向北分为九道,分别是徒骇、太史、马颊、覆釜、胡苏、简、絜、钩盘、鬲津,统称为九河,然后再合为一大河入海。九河古道,今早已湮废,不能尽考,其地约在今山东平原县以北、天津市以南一带。(4)渚:州。十二渚:即十二州。相传禹治水后,分中国为九州:冀州、兖州、青州、徐州、荆州、杨州、豫州、梁州、雍州。舜又从冀州分出幽州、并州,从青州分出营州,共十二州。(5)三江:三条江,具体所指因文而异,古人也多异说。此文所指,当为松江、娄江、东江。松江又名笠泽、吴江、松陵江,即今吴淞江(源自太湖,东北流经江苏吴江县、昆山县等入上海市而改名苏州河,会合黄浦江入长江)之上游七十里。娄江大抵与今浏河相当,自今苏州东南三十里之古三江口东北流,经今江苏昆山县、太仓县而入长江。东江今已湮废,其故道大抵自古三江口东南流,经今澄湖、白蚬湖等,在今浙江海盐县南入海。考详拙著《吴越春秋全译》5.21 注(24)。本章韵脚:功、鸿、工、江,东部。
  [译文]
  复禹治水有大功,疏导排泄治大洪,
  排除祸害为民众,驱逐流放那共工,
  北方开掘那九河,全国河道都疏通,疏浚三江流向东。
  [原文]
  25.31 禹傅土(1),平天下,
  躬亲为民行劳苦,
  得益、皋陶、横革、直成为辅(2)。
  [注释]
  (1)傅(f&敷):通“敷”,治。参见《广雅·释诂》。(2)益:即伯益,古代嬴姓各族的祖先。相传他助禹治水有功,被选为继承人。禹去世后,禹的儿子启即继王位,他与启争夺,被启所杀。一说由于他的推让,启被拥戴继位。皋陶:见 5.5 注(5)。横革、直成:也是禹的辅佐,具体事迹不详。“为”字上疑脱“以”字。本章韵脚:土、下、苦、辅,鱼部。
  [译文]
  夏禹领导治水土,安定天下重任负,
  亲自为民来奔走,做事劳累又辛苦,
  得到伯益、皋陶、横革、直成作辅助。
  [原文]
  25.32 契玄王(1),生昭明,
  居于砥石迁于商(2)。
  十有四世,乃有天乙,是成汤(3)。
  [注释]
  (1)玄王:即指契(见 25.29 注(4)),因其母简狄吞玄鸟卵而受孕生他,故称之为玄王。(2)砥石:山名,《淮南子·地形训》:“辽出砥石。”高诱注:“砥石,山名,在塞外,辽水所出。”今人有据此认为商民族来自北方的。商:古地名,在今河南商丘南,商时名亳。(3)成汤:见 4.12 注(12)。本章韵脚:王、明、商、汤,阳部。
  [译文]
  契因玄鸟称玄王,生下昭明好儿郎,
  开始住在砥石冈,后来迁到封地商。
  十又四代传下来,便有天乙做商王,天乙就是那成汤。
  [原文]
  25.33 天乙汤,论举当(1),
  身让卞随举牟光(2)。
  道古贤圣,基必张(3)。
  [注释]
  (1)论:见 11.12 注(4)。(2)卞随、牟光:汤时隐士。传说汤打败了夏桀,把天下让给他们,他们认为汤杀君不义,所以都不接受,并投水而死。“牟光”又作“务光”。举:通“与”,给。(3)此句上疑脱四字。本章韵脚:汤、当、光、张,阳部。
  [译文]
  商王天乙号称汤,选拔人才都恰当,
  亲自让位给卞随,又把天下给务光。
  遵循效法古圣王,国家基业必扩张。
  [原文]
  25.34 愿陈辞(1),世乱恶善不此治。隐讳疾贤良,由奸诈,鲜无灾(2)。
  [注释]
  (1)这句下疑脱三字。(2)鲜(xi3n 显):少。从本篇押韵的情况来看,一般是两个三字句、一个七字句、一个十一字句为一章。而这十一字句一般可读为上八下三(如 25.1),或上四下七(如 25.2),或四四三(如 25.3)。但也有变例的,如 25.21 读上六下五,25.31 作一句读。此文也属变例,读五三三。前人多于“贤”字处逗,实不当。本章韵脚:辞、治、灾,之
  [译文]
  愿把说辞来张扬,
  世道混乱恶善良,却不治理这状况。
  隐讳过错恨贤良,任用奸诈作主张,那就很少没祸殃。
  [原文]
  25.35 患难哉!阪为先(1),
  圣知不用愚者谋。
  前车已覆,后未知更(2),何觉时(3)!
  [注释]
  (1)阪(b3n 板):斜坡,引申指歪门邪道。一说“阪”通“反”。先:上古属文部,它与“哉”、“时”等之部字虽可通押,但此文当为“志”字之误。(2)更:改。这七字或顿为“后未知、更何觉时!”则“更”字可解为“又”。(3)本章韵脚:哉、志(今误为“先”)、谋、时,之部。
  [译文]
  遭殃遭殃真遭殃。歪门邪道是志向,
  圣人智士不任用,却和蠢人去商量。
  前边车子已倾覆,后车尚未知改向,何时觉悟不乱闯。
  [原文]
  25.36 不觉悟,不知苦,
  迷惑失指易上下(1)。
  忠不上达(2),蒙掩耳目,塞门户(3)。
  [注释]
  (1)指:通“旨”,旨意,目的。失指:没了主意。(2)忠:《集解》作“中”,据宋浙本改。(3)本章韵脚:悟、苦、下、户,鱼部。
  [译文]
  君主实在不觉悟,不知如此会受苦,
  迷惑糊涂不作主,上下颠倒成下属。
  忠言不能告君主,君主耳目被蒙住,就像堵住了门户。
  [原文]
  25.37 门户塞,大迷惑,
  悖乱昏莫不终极(1)。
  是非反易,比周欺上,恶正直(2)。
  [注释]
  (1)莫:古“暮”字,昏暗,指愚昧。(2)本章韵脚:塞、惑、极、直,职部。
  [译文]
  听言途径被堵住,就会迷乱极糊涂,
  惑乱昏暗真愚昧,永远如此没限度。
  是非颠倒正为误,互相勾结骗君主,正直之士被憎恶。
  [原文]
  25.38 正直恶,心无度,
  邪枉辟回失道途(1)。
  己无尤人(2),我独自美,岂独无故(3)?
  [注释]
  (1)辟:通“僻”,邪僻不正。回:奸邪。(2)尤:《集解》作“邮”,据世德堂本改。尤:指责,归罪。(3)后一“独”字当为衍文。故:事故。本章韵脚:恶、度、途、故,鱼铎对转。“途”、“故”属鱼部,其余属铎部。
  [译文]
  正直之士被憎恶,君主心中没法度,
  邪曲不正又险恶,昏乱迷惑失正路。
  自己不要责怪人,唯我独好太自负,难道自己没错误?
  [原文]
  25.39 不知戒,后必有,
  恨後遂过不肯悔(1)。
  谗夫多进,反覆言语,生诈态(2)。
  [注释]
  (1)恨:通“很”,凶悍地坚持错误不改叫“很”,今字作“狠”。後:当为“復”字之误,“復”通“愎”(b@闭),任性、固执的意思。遂:成。(2)态:通“慝”(t8 特),邪恶。本章韵脚:戒、有、悔、态(慝),之职对转。“戒”、“慝”属职部,其余属之部。
  [译文]
  不知警惕出事故,以后一定有错误,
  凶悍固执难劝阻,一错到底不悔悟。
  谗人进用又很多,颠三倒四来告诉,欺诈邪恶全干出。
  [原文]
  25.40 人之态,不如备(1),
  争宠嫉贤利恶忌(2)。
  妒功毁贤,下敛党与,上蔽匿(3)。
  [注释]
  (1)如:当为“知”字之误。(2)利:当为“相”字之误(王念孙说)。(3)本章韵脚:态(慝)、
  备、忌
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!