友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

读者十年精华-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



≡裼星嘶蚧鹊呐凰母雠ひ≡翊厦髂芨傻墓と耍蝗雠ひ≡竦惫俚摹�

  回答“在恋爱和婚姻问题上你最讨厌的社会风气是什么”时;一个男青年写道:“讨厌姑娘挑三拣四,不严肃,自命清高。”一个男青年写道:“最讨厌叫我买手表的人”。一些女工认为“最讨厌奇装怪服,奇头怪发的流氓汉,抽烟赌博,喝酒,不学无术的笨蛋”。八个男工人认为:“物质与人交换可恶。”

  

  四、关于道德行为

  在回答“你认为最高尚的道德行为是什么”时,大多数青年认为是“遵纪守法”“助人为乐”“文明礼貌”“关心集体”“热爱劳动”“尊师爱徒”“拾金不昧”“见义勇为”“爱店如家”“光明磊落”“为人民服务”“为人诚实”“克己奉公”“不搞特殊化”“不为自己子弟、亲朋走后门的干部”“当一个人可以出卖人而没有出卖时。”

  在回答“列举一两个你认为最不道德的行为”时,大多数青年认为:“利用职权谋私利”“挑拨离间”“赌博”“打架,偷窃,耍流氓”“口是心非”“把别人当梯子往上爬”“损人利己,两面三刀”“缺乏公德”“欺诈”“把恋爱当儿戏,喜新厌旧”“诬告陷害好人”“腐化堕落”“见钱眼开,不劳而获,谋财害命”“见危不救”“对犯错误的同志不理不睬,加以打击”“学西方的糟粕,不男不女,不伦不类的”“嫉妒他人”“阿谀奉承”“仗势欺人”“讽刺挖苦人家不足之处”。有的写道:“我认为最不道德的是浪费他人的时间。”

  (原载《福建青年》)

Number:4231

Title:怎样自学英语

作者:董乐山

出处《读者》:总第1期

Provenance:百科知识

Date:

Nation:中国

Translator:

  近几年国内学习英语风气很盛。但自学者经一段摸索之后,往往苦于不得其门而入。著名翻译家董乐山著文专述此问题,言简意赅,切中要害。他说,自学英语必须

  “四会”缺一不可

  语言是牵涉到听、说、读、写四个功能的交流手段。要掌握一门外语,尤其是在打基础阶段,这“四会”缺一不可,因为它们是有机地联系在一起相辅相成的。有人说,我只要能看懂就行了,听不听得懂,说不说得出口,无所谓。这种看法是很不全面的。因为文字是语言的书面化,而语言首先是人与人之间的对话,听和说是进行对话的关键,没有听和说,就没有语言。英语的一个单词,一句话,如果你自己能听懂,能说得出口,你就能有效地看懂它,记住它,使用它,掌握它。而撇开听、说,光是凭看,有的时候也会产生许多困难。比如以Youdon'tsay!这句最简单不过的话来说,如果你不是通过听,特别是通过听别人说这句话时的表示惊异的语调,你光通过看,常是难以理解这句话的意思是“真的吗?”的。Areyoutellingme?也是如此,它不是一句寻常的问句,而是表示“我早已知道了,还用得着你来告诉我吗?”

  再举一个更加简单(实际上并不简单)的感叹词well为例。well一般都译作“嗯”、“那么”或“好吧”,但要对该词的意思理解或捉摸透,需要在具体的场合,通过别人的说话,才能具体而微地领会到。比如:

  Well。INEVER!(表示惊愕)

  Well;hereweareatlast。(表示宽慰)

  Well;eifyoulike。(表示让步)

  Well;whowasit?(表示谈话的继续)

  Well;butwhataboutjones?(表示承认别人上面的一个论点)

  Well;then?(表示期望)

  Ohwell;itcan'tbehelped。(表示无可奈何)

  而其中第一句的never又是重读,才能充分表达出惊愕之情。由此可见,听、说在学习英语的基础阶段之重要了。

  但是一般中国学生不重视听、说,可能是受到汉语的影响。汉语由于方言发音不同,往往使人有一种错觉,仿佛语音不同,甚至错误,念别字,都没有多大关系,只要认识字形,心里能默念(不管念的是什么音),能写就行。但英语是拼音文字,不像汉语是象形文字,一个单词你如不能正确地发音,正确地拼写,你就可能认不得、记不住,就难于使用和掌握。因此,即使你只是单纯为了会读这一简单目的,也需要在打基础阶段十分注意听、说、读、写“四会”。只有在听到一个单词或一句话时能够听懂,自己也会用基本正确的语音说出口,正确地拼写出来,才能更好地看懂,记牢。否则,很容易过目即忘。

  不要用汉语规律去套

  中国人学英语,常常有一种将对将、兵对兵的习惯,或者说对号入座的习惯,往往把英语与汉语的不同只看到是辞汇的不同,因此在学习英语时,就用英语辞汇按汉语的语法、句法、习惯用法去套。这里所谓辞汇的不同,在这些人的心目中也仅仅因汉语是一个方块字,而英语则是一个拼音字。其实辞汇的不同,岂止这一点?更何况还有语法、句法、习惯用法的不同。

  以汉语“说”为例,英语里就有好几个不同的词:

  Hespeaksenglish。(他说英语)

  He'stellingalie。(他说慌)

  Hesaysheisbusy。(他说他很忙)

  Don'ttalknonsense。(别胡说了)

  I'munabletoexpress。(我说不好)

  Itmustnotbementioned。(这可说不得)

  Bereasonable。(你得说理呀)

  Iappealtoyouonhisbehalf。(我代他向你说话)

  反过来,英语里同样一个man这词,除当作“人”讲外,在manandwoman里作“男子”讲,在manandwife里作“丈夫”讲,在beaman里作“男子汉大丈夫”讲,在hismanfriday里作“仆人”讲,在theforgottenman里作“老百姓”讲,更不用说infantryman是“步兵”man…of…war是“军舰”,merchantman是“商船”了。

  认识到这样的不同,才能把英语当做与汉语完全不同的一种新鲜事物来学,才能放弃主观上的一切囿见,学得快,学得进,吸收消化得好。

  (原载《百科知识》,本刊有删节,小标题为本刊所加)

Number:4232

Title:DC3传奇

作者:比尔·克尔拉捷克

出处《读者》:总第1期

Provenance:航空知识

Date:

Nation:美国

Translator:易木改编

  美国道格拉斯飞机公司制造的DC-3型客机自1935年12月处女飞行以来,在天空翱翔了40余年,至今仍然在飞行,它是世界上飞行时间最长的飞机,足迹遍及全球,经历惊险而神奇。

    DC3传奇   

  第一架DC-3是世界上第一架商用卧铺运输机,即所谓的空中卧车,国外称之为普尔门式客机。因为,美国的软卧列车是普尔门公司制造的。机舱内分上下两层,共十四个铺位,后来将铺位改装成座位,运载30名旅客。

  毛骨悚然的飞行

  你听说过飞机撞山而复飞的事吗?的确,有那么一次……

  1957年4月21日,下午1点23分,美国边区航空公司“飞行7号”DC-3从美国普雷斯科特起飞,到亚利桑那州的菲尼克斯去。机上旅客23名,空勤组3人,即正副驾驶员和1名乘务员。飞行途中,约在6500百英尺(1,981米)高度飞机要穿过两山之间的峡谷,右边是布雷德肖山,左边是新河山区。

  天气虽然不太理想,却仍然处于可见飞行条例范围内。飞机接近新河山区的“眺望点”时,驾驶员注意到天气变坏,目视飞行比较困难,就通知空中交通管制,要求允许仪表通行,时间是午后1点39分。

  飞机越飞越慢,越飞越低,最初,驾驶员以为是受到紊流的干扰所引起的,便增加转速,加大功率,但是不能制止飞机慢慢下降,轻飘飘地掉入前面的低云层中。再加油,飞机却继续下沉。驾驶员意识到飞机处于一股强烈的向下气流中,推油门到全功率状态,并且感到,飞机进入云层时头稍稍上仰。

  大约在午后1点44分,副驾驶员接收到空中交通管制的无线电通话,允许他们仪表飞行,当时高度表指针指向4,500英尺(1。371米)。说时迟,那时快,正当发动机竭力爬升时,飞机猛然撞山。

  飞行员还没有意识到发生了什么事情,更想不到下一步的艰难险阻,只觉得飞机急剧地向右上方倾斜,然后翻向左边,便�
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!