友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

读者十年精华-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




  当天晚上,我一面做饭一面对荷西说:“她说里面也要洗洗,在勃哈多海边。”

  “是不是你听错了?”荷西也吓了一跳。

  “没有错,她还做了手势,我想去看看。”我央求荷西。

  从小镇阿雍到大西洋海岸并不是太远,来回不到400里路,一日可以回来了。勃哈多有个海湾我们是听说,其他近乎1000里的西属撒哈拉海岸几乎全是岩岸,没有沙滩。

  车子沿着沙地上前人的车印开,一直到海都没有迷路,在岩岸上慢慢找勃哈多海湾又费了一小时。

  “看,那边下面。”荷西说。

  我们的车停在一个断岩边,几十米的下面,蓝色的海水平静地流进一个半圆的海湾里,湾内沙滩上搭了无数白色的帐篷,有男人、女人、小孩在走来走去,看上去十分自在安详。

  “这个乱世居然还有这种生活。”我羡慕地叹息着,这简直是桃花源的境界。

  “不能下去,找遍了也没有落脚的地方,下面的人一定有他们秘密的路径。”荷西在悬崖上走了一段回来说。

  荷西把车内新的大麻绳拉出来,绑在车子的保险杠上,再将一块大石头堆在车轮边卡住,等绑牢了,就将绳子丢到崖下去。

  “我来教你,你全身重量不要挂在绳子上,你要踏稳脚下的石头,绳子只是稳住你的东西,怕不怕?”

  我站在崖边听他解释,风吹得人发抖。

  “怕吗?”他又问我

  “很怕,相当怕。”我老实说。

  “好,怕就我先下去,你接着来。”

  荷西背着照相器材下去了。我脱掉了鞋子,也光脚吊下崖去,半途有只怪鸟绕着我打转,我怕它啄我的眼睛,只有快快下地去,结果注意力一分散,倒也不怎么怕就落到地面了。

  “嘘!这边。”荷西在一块大石头后面轻声喊。

  落了地,荷西叫我不要出声,一看原来有三五个全裸的沙哈拉威女人在提海水。

  这些女人将水桶内的海水提到沙滩上,倒入一个很大的罐子内,这个罐子的下面有一条皮带管可以通水。

  一个女人半躺在沙滩上,另外一个将皮带管塞进她体内,如同灌肠一样,同时将罐子提在手里,水经过管子流到她肠子里去。

  我推了一下荷西,指指远距离镜头,叫他装上去,他忘了拍照,看呆了。

  一个大罐子水流光了,旁边的女人又倒了一罐海水,继续去灌躺着的女人。三次灌下去,那个女人忍不住呻吟起来,接着又再灌一大桶水,她开始尖叫起来,好似在忍爱着极大的痛苦。

  我们在石块后面看得心惊胆裂。

  这条皮带管终于拉出来了,又插进另外一个女人的肚内清洗,而这边这个已经被灌足了水的女人,又在被往口内灌水。

  据“泉”那个老板娘说,这样一天要洗内部3次,共洗7天才完毕,真是名副其实的春季大扫除,一个人的体内居然容得下那么多的水,也真是不可思议。

  过了不久,这个灌足了水的女人蹒跚爬起来,慢慢往我们的方向走来。

  她蹲在沙地上开始排泄,肚内泻出了无数的脏东西,泻了一堆,她马上退后几步,再泻,同时用手抓着沙子将她面前泻的粪便盖起来,这样一面泻,一面埋,泻了十几堆还没有停。

  等这个女人蹲在那里突然唱起歌时,我忍不住哈哈大笑特笑起来,她当时的情景非常滑稽,令人忍不住要笑。

  荷西跳上来捂我的嘴,可是已经太迟了。

  那个光身子女人一回头,看见石块后的我们,吓得脸都扭曲了,张着嘴,先逃了好几十步,才狂叫出来。

  我们被她一叫,只有站直了,再一看,那边帐篷里跑出许多人来,那个女人向我们一指,她们气势汹汹地往我们奔杀而来。

  “快跑,荷西。”我又想笑又紧张,大叫一声拔腿就跑,跑了一下回过头叫,“拿好照相机要紧啊!”

  我们逃到吊下来的绳子边,荷西用力推我,我不知哪里来的本事,一会儿就上悬崖了,荷西也很快爬上来。

  可怕的是,明明没有路的断崖,那些追的人没有用绳子,不知从哪条神秘的路上也冒出来了。

  我们推开卡住车轮的石块,绳子都来不及解,我刚进入车内,车子就如炮弹似的弹了出去。

Number:4166

Title:父母去世之后

作者:巴巴拉·巴托西

出处《读者》:总第60期

Provenance:

Date:

Nation:美国

Translator:吴允平

  珍妮特因一次车祸而失去了双亲,她异常悲恸。但更加使她痛苦的是,她与哥哥汤姆之间的那场可怕的争斗。

  “我们曾是好朋友,”珍妮特事后说,“但我简直不敢相信他为了争夺妈妈的那把银制咖啡壶的所作所为。在我还是个小姑娘的时候,妈妈就常叫我帮她擦亮那把壶。至今我似乎还能闻到银光剂和妈妈身上的芳香相融合的气味。可那次,汤姆却硬说这把壶应该归他,仅仅因为他是长子。这实在无法让我接受。我们竟然拽着那把壶连推带搡,大叫大嚷起来。这真太可怕了!”

  “汤姆有他似乎符合常情的道理。但我知道,妈妈是想把这件东西留给我的。为了这事,我一直不理睬汤姆。”

  据遗嘱检验律师们称,可悲的是,类似珍妮特和汤姆之间发生的事,并不少见。当父母或近亲去世的时候,各种纠纷几乎都是由如何处置死者的私人财产而引起的。这不单纯是一个金钱的问题,纽约市的遗嘱检验律师理查德·科威说,有时,带有感情色彩的纠纷最难办。

  “人们到了成年之后,大都将幼时的事情淡忘了。”遗传精神病学者理奇·戴维斯博士指出,“而当父母去世的时候,童心便复活了。诸如‘妈妈最宠爱我的妹妹,’或‘我不知道父亲是否真的爱我,我得验证一下。’”

  这个所谓“验证”,可能意味着某个特定的目的。说不定是某件你甚至从小就一直想要得到的东西。但过去你又难于启齿,因为那样做就好像盼着父母早些死似的。现在他(她)已经去世了,你便下意识地感到那件东西似乎理应归你,因为你一直想要它。

  年龄大一些的兄弟姊妹间的争执,也有其特点。以皮特·佩克斯顿先生为例:“在家里我排行老大,”他说,“海伦和比尔分别比我小三岁和八岁。我和海伦素来不和。我总觉得,她和爸爸总是莫明其妙地成心跟妈妈和我做对。”

  在他们的母亲于去年春天去世后的一段时间里,他们兄妹三人言归于好了。可后来一下子又旧戏重演。当海伦提出她想要妈妈的定婚戒指时,皮特勃然大怒。

  “你除了惹妈妈生气还干了什么?一直在照顾她的是我,她的戒指当然应该是给我的!”

  “难道说我就没管她?!”海伦喊道。

  后来,皮特回忆道:“我弟弟比尔也插了进来,主张变卖了那件首饰,三人平分。我管这家伙叫钱串子。海伦也吵吵个没完。爸爸终于发怒了,难过地吼道:‘你们全都叫我恶心!’后来,大家都一声不吭,只有爸爸在流泪。”

  争执发生时,已成年的兄弟姐妹们往往会像孩子似的把他们摆在等同的位置上争吵不休。配偶的挑唆(“你知道你父亲本来是想把那件东西给你的”),或在经济条件不如人时的嫉妒心理(“为什么该给你?你自己能买得起,而我却不行”),都可能使矛盾加剧。他们从未感到是在攫取,相反,还心安理得:“这本来就该给我。”

  那么,怎样才能防止在遗产分配问题上的家庭纠纷呢?

  对悲伤心理学有所研究的精神病科教授艾佛里·威斯曼博士建议,死者的亲人们至少在头一个月内不要急于决策。尤其是在不幸来得很突然的情况下。“一但发生了口角,便说明你们仍被悲切之情所缠绕而易于冲动。”他说,“看看你们自己是否冷静下来了,不妨再等一等。”

  戴维斯则提倡以“法式煎肉”理论作为避免家庭纠纷的办法之一。这个理论是由戴维斯的母亲让她的两个孩子心平气和地分食一盘法式煎肉的高招而命名的。让一个孩子来分,另一个来挑。“在一些情况下,对于一份遗产的分配,不妨也照此办理,”戴维斯说,“由兄弟姊妹中的一人来分配,其他人来选择。”

  芝加哥精神分析学研究所所长乔治·波洛克回忆他的一位亲戚采用的办法:“我的姑母膝下无子,她所有的侄女
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!