友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

伊利亚特-荷马-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  或胁腹,同时防备着猛兽的反扑——
  就像这样,赫克托耳紧追不舍长发的阿开亚人,
  一个接一个地杀死跑在最后的兵勇,把他们赶得遑遑奔逃。
  但是,当乱军夺路溃跑,越过壕沟,绕过
  尖桩,许多人死在特洛伊战勇手下,退至海船
  一线后,他们收住腿步,站稳脚跟,
  相互间大声喊叫,人人扬起双手,
  对所有的神明高声诵说。
  其时,赫克托耳,睁着戈耳工或杀人狂阿瑞斯的大眼,
  驱赶着长鬃飘洒的骏马,来回奔跑在壕沟的边沿。
  目睹此番情景,白臂女神赫拉心生怜悯,
  马上喊出长了翅膀的话语,对帕拉丝·雅典娜说道:
  〃看呀,带埃吉斯的宙斯的女儿!达奈人正在
  成堆的死去;在这紧急关头,我们岂能撒手不管?
  他们正遭受厄运的折磨,被一个杀红眼的
  疯子赶得七零八落,谁也抵挡不了——
  赫克托耳,普里阿摩斯之子,已杀得血流成河!〃
  听罢这番话,灰眼睛女神雅典娜答道:
  〃此人必死无疑,他的勇力将被荡毁殆尽,
  死在阿耳吉维人手里,倒在自己的乡园!
  然而,父亲狠毒的心肠现时正填满狂怒;
  他残忍,总是强蛮横暴,处处挫毁我的计划,
  从来不曾想过,我曾多次营救他的儿子,
  赫拉克勒斯,欧鲁修斯派给的苦役整得他身腿疲软。
  他一次次地对着苍天呼喊,而
  宙斯总是差我赶去帮忙,急如星火。
  倘若我的智慧能使我料知这一切——
  那一日,欧鲁修斯要他去找死神,把守地府大门的王者,
  从黑暗的冥界拖回一条猎狗,可怕的死神的凶獒——
  他就休想冲出斯图克斯河泼泻的水流。
  然而,现在宙斯恨我,顺从了塞提丝的意愿,
  她亲吻宙斯的膝盖,托抚着他的下颌,恳求他
  赐誉阿基琉斯,城堡的荡劫者。不过,
  这一天终会到来,那时,他又会叫我他亲爱的灰眼睛姑娘。
  所以,你去套马,我们那四蹄风快的骏马,
  而我将折回宙斯的家居,带埃吉斯的王者,
  全副武装。我倒想看看,当目睹
  咱俩出现在战场的车道时,赫克托耳是否会高兴得
  活蹦乱跳!不然,我亦乐意看睹此番佳景:他的某个
  特洛伊兵勇,用自己的油脂和血肉
  满足狗和兀鸟的食欲,倒死在阿开亚人的海船旁!〃
  雅典娜言罢,白臂女神赫拉听从了她的建议,
  赫拉,神界的王后,强有力的克罗诺斯的
  女儿,前往整套系戴金笼辔的骏马。
  与此同时,雅典娜,带埃吉斯的宙斯的女儿,
  在父亲的门槛边脱去舒适的裙袍,
  织工精巧,由她亲手制作,
  穿上汇卷乌云的宙斯的衫套,
  扣上自己的铠甲,准备迎接惨烈的战斗。
  女神踏上火红的战车,抓起一杆枪矛,
  粗长、硕大、沉重,用以荡扫地面上战斗的
  群伍,强力大神的女儿怒目以对的军阵。
  赫拉迅速起鞭策马,时点看守的
  天门自动敞开,隆隆作响——
  她们把守着俄林波斯和辽阔的天空,
  拨开或关合浓密的云雾。
  穿过天门,她俩一路疾驰,快马加鞭。
  但是,父亲宙斯勃然大怒,当他从伊达山上看到此番
  情景,命催金翅膀的伊里丝动身前往,带着他的口信:
  〃快去,迅捷的伊里丝,去把她们挡回来,但不要出现在我的
  前面——我不想和她们在这场战斗中翻脸。
  我要直言相告,我的话将付诸实践。
  我将打残轭架下捷蹄的快马,
  把她们扔出马车,砸烂车身;
  她们将熬过漫长的十年时光,
  愈合我用闪电裂开的伤口。这样,才能使
  灰眼睛姑娘知道,和父亲争斗意味着什么。
  但是,对赫拉,我却不会如此气恼,如此烦愤;
  挫阻我的命令,她已习以为常。〃
  宙斯言罢,驾踩风暴的伊里丝即刻出发,带着口信,
  从伊达山脉直奔巍伟的俄林波斯。
  在峰脊耸叠的俄林波斯的外门,
  伊里丝遇阻了二位女神的去路,转告了宙斯的口信:
  〃为何如此匆忙?为何如此气急败坏?
  克罗诺斯之子不会让你们站到阿耳吉维人一边。
  听听宙斯的警告,他将把话语付诸实践。
  他将打残你们轭架下捷蹄的快马,
  把你俩扔出马车,砸烂车身。
  你们将熬过漫长的十年时光,
  愈合他用闪电裂开的伤口。这样,
  你就会知道,灰眼睛姑娘,和父亲争斗意味着什么。
  但是,对赫拉,他却不会如此气恼,如此烦愤;
  挫阻宙斯的命令,她已习以为常。
  所以,你可要小心在意,你这蛮横而不顾廉耻的东西,
  倘若你真的敢对父亲动手,挥起粗重的长枪!〃
  言罢,快腿的伊里丝动身离去。
  其时,赫拉对帕拉丝·雅典娜说道:
  〃算了,带埃吉斯的宙斯之女,我不能再
  和你一起,对宙斯开战,为了一个凡人。
  让他们该死的死,该活的话,听天
  由命;让宙斯——这是他的权利——随心所欲地
  决定特洛伊兵众和达奈人的命运。〃
  言罢,赫拉掉转马头,赶起风快的骏马。
  时点将长鬃飘洒的驭马宽出轭架,
  控系在填满仙料的食槽旁,
  将马车停靠在滑亮的内墙边。
  两位女神靠息在金铸的长椅上,
  和其他神明聚首,强忍着悲愁。
  其时,父亲宙斯驾着骏马和轮缘坚固的战车,
  从伊达山上回到俄林波斯,来到众神议事的厅堂。
  声名遐迩的裂地之神为他宽松驭马的绳套,
  将马车搁置在车架上,盖上遮车的篷布。
  沉雷远播的宙斯弯身他的宝座,
  巍伟的俄林波斯在他脚下摇荡。
  只有赫拉和雅典娜远离着他
  就座,既不对他说话,也不对他发问。
  但是,宙斯心里明白,开口说道:
  〃为何如此愁眉不展,雅典娜和赫拉?
  在凡人争得荣誉的战场,你俩自然不会忙得
  精疲力尽,屠杀你们痛恨的特洛伊人。
  瞧瞧我的一切,我的力气,我的无坚不摧的双手!
  俄林波斯山上所有的神祗,你们连手行动,也休想把我推倒。
  至于你等二位,在尚未目睹战斗和痛苦的
  战争时,你们那漂亮的肢体就会嗦嗦发抖。
  我要直言相告,我的话语将付诸实践:
  一旦让我的闪电劈碎你们的车马,你们将
  再也不能回到神的家居,俄林波斯山面!〃
  宙斯如此一番训告,而雅典娜和赫拉却自管小声嘀咕,
  坐得很近,谋划着如何使特洛伊人遭殃。
  雅典娜静坐不语,面带愠色,
  对宙斯,她的父亲;狂烈的暴怒揪揉着她的心房。
  但是,赫拉却忍受不了心中的愤怒,对宙斯说道;
  〃可怕的王者,克罗诺斯之子,你说了些什么?
  我们知道你的神力,岂敢和你作对?
  然而,尽管如此,我们仍为达奈枪手们痛心,
  他们不得不接受悲惨的命运,战死疆场。
  是的,我们将不介入战斗,遵照你的命嘱,
  只想对阿耳吉维人作些有用的劝导,
  使他们不致因为你的愤怒而全军覆灭。〃
  听罢这番话,汇聚乌云的宙斯答道:
  〃明天拂晓,牛眼睛的赫拉王后,你将会
  看到,倘若你有这个兴致,克罗诺斯最强健的儿子
  将制导一场更大的浩劫,杀死成行成队的阿开亚枪手。
  强壮的赫克托耳将不会停止战斗,
  直到裴琉斯捷足的儿子立起在海船旁——
  那天,他们将麇聚在船尾的边沿,
  为争夺帕特罗克洛斯的遗体拼死苦战。
  此乃注定要发生的事情;至于你和你的愤怒,
  我却毫不介意——哪怕你下到大地和海洋的
  深底,亚裴托斯和克罗诺斯息居的去处,
  没有太阳神呼裴里昂的日光,没有沁人心胸的
  和风,只有低陷的塔耳塔罗斯,围箍在他们身旁。
  是的,哪怕你在游荡中去了那个地方,我也毫不
  在乎你的恨怨——世上找不到比你更不要脸的无赖!〃
  宙斯如此一番斥训,白臂膀的赫拉沉默不语。
  其时,俄开阿诺斯河已收起太阳的余辉,
  让黑色的夜晚笼罩盛产谷物的田野。对特洛伊人,
  日光的消
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!