友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

伊利亚特-荷马-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  这样,后人中倘若有谁试图恩将仇报,对好客的主人,
  畏此先鉴,定会肝胆俱破!〃
  言罢,他持平落影森长的枪矛,奋臂投掷,
  击中普里阿摩斯之子边围溜圆的战后,
  沉重的枪尖穿透闪光的盾面,
  捅开精工制作的胸甲,
  冲着腹肋刺捣,挑开了贴身的衫衣,
  但帕里斯侧身一旁,躲过了幽黑的死亡。
  阿特柔斯之子拔出柄嵌银钉的铜剑,
  高举过头,奋力劈砍对手的盔脊,却被
  撞顶得七零八落,脱离了手的抓握。
  阿特柔斯之子长叹一声,仰面辽阔的天穹:
  〃父亲宙斯,你的残忍神祗中谁也不可比及!
  我想惩罚亚历克山德罗斯的胡作非为,
  但我的铜剑已在手中裂成碎片,而我的枪矛
  也只是徒劳地作了一次扑击,不曾把他放倒!〃
  言罢,墨奈劳斯冲扑过去,一把抓住嵌缀马鬃的头盔,
  奋力拉转,把他拖往胫甲坚固的阿开亚人的队列,
  刻着图纹的盔带,系固着铜盔,绷紧在帕里斯
  松软的脖圈,此时几乎把他勒得喘不过气来。
  要不是宙斯之女阿芙罗底忒眼快,
  墨奈劳斯大概已经把他拉走,争得了不朽的光荣。
  她橹脱扣带,一段生牛皮,割自一头被宰的公牛,
  使阿特桑斯之子只攥得一顶空盔,用强有力的大手。
  英雄甩手一挥,帽盖朝着胫甲坚固的
  阿开亚人飞走,被他信赖的伙伴们接收。
  他转身再次扑向对手,决心用铜矛
  结果他的性命。但阿芙罗底忒轻舒臂膀——
  神力无穷——摄走帕里斯,把他藏裹在浓雾里,
  送回飘散着清香的床居。然后,
  她又前往招呼海伦,发现后者正置身
  高高的城楼,周围簇拥着一群女子,特洛伊的民众。
  她伸手拉过海伦芬芳的裙袍,摇拽着,
  开口说道,以一位老妪的模样,
  一位织纺羊毛的妇人——海伦栖居拉凯代蒙时,
  老妇曾为他手制漂亮的羊毛织物——海伦十分喜欢她。
  以这位老妇的模样,阿芙罗底忒开口说道:
  〃跟我来,赶快!亚历克山德罗斯让我请你回还,
  正在卧房等你,在雕着围环的床上,
  衣衫光亮,潇洒俊美。你不会觉得
  他归自决斗的战场;不,你会以为他正打算
  荡开舞步,或刚刚跳完一轮下来,息身床头。〃
  女神一番诱说,纷扰了海伦的心胸。
  她认出了女神,那修长滑润的脖子,
  丰满坚挺的乳房,闪闪发光的眼睛,
  使她震惊不已。她开口说话,动情唤呼:
  〃疯了吗,我的女神!如此处心积虑地诱惑,用意何在?
  你还打算把我引向何方?前往某个繁荣兴旺的
  城堡?去弗鲁吉亚,还是迷人的迈俄尼亚?
  也许,那里也有一位你所钟爱的凡人?
  是不是因为墨奈劳斯已打败高贵的帕里斯,
  并想把我,尽管受人憎恨,带回家门?
  是否因为出于此番缘故,你来到这里,心怀狡黠的筹谋?
  要去你自己去吧——坐在帕里斯身边,抛弃神的地位,
  从今后再也不要落脚俄林波斯山头!
  看护着他,替他吃苦受难,永远同住厮守,
  直到他娶你为妻,或把你当做一名供他役使的伴仆。
  至于我,我决不会回到他的怀抱;再和他同床,
  将使我脸面全无。特洛伊女人,全城的妇道,
  会对我奚指嘲骂,尽管悲愁已注满我的心胸。〃
  听罢这番话,闪光的阿芙罗底忒怒不可遏,呵斥道:
  〃不要挑逗我,给脸不要脸的姑娘,免得我盛怒之中把你弃置
  一旁,像现在这样深深地爱你一样,咬牙切齿地恨你;也免得
  我鼓动起双方对你的仇恨,让你像个受气包似地夹在中间,
  夹在达奈人和特洛伊人之间,落个凄凄惨惨的结终!〃
  女神言罢,宙斯的女儿心里害怕,
  启步回家,包裹在光灿灿的裙袍里,
  默然无声。特洛伊妇女对此一无所见,女神引着她行走。
  当她们抵达亚历克山德罗斯华丽的房居,
  侍从们赶忙闪开,操持各自的活计,
  而海伦,女人中闪光的佼佼者,此时走向顶面高耸的睡房。
  爱笑的阿芙罗底忒抓过一把椅子,
  提来放在亚历克山德罗斯面前,而
  海伦,带埃吉斯的宙斯的女儿.弯身下坐,
  移开眼神,嘲讽起她的丈夫:
  〃这么说,你是从战场上回来了。天呢,你怎么没有死在那里,
  被一位强有力的勇士,我的前夫,打翻在地。
  以前,你可是个吹牛的好手,自称比阿瑞斯钟爱的
  墨奈劳斯出色,无论是比力气、手劲还是枪投。
  何不再去试试,挑战阿瑞斯钟爱的墨奈劳斯,
  面对面地杀上一阵?算了,还是不去为好;我劝你
  就此作罢,不要再和棕发的墨奈拉俄斯
  绞斗,一对一地拼杀,像个莽撞的
  蠢货——他的枪矛兴许会替你放血封喉!〃
  听罢这番话,帕里斯开口答道:
  〃够了,夫人,不要再对我嘲骂奚落。
  这一次,墨奈拉俄斯击败了我,受惠于雅典娜的帮助;
  下一回,我要把他打倒——我们也有神明的援佑。
  来吧,让我们上床寻欢作乐,
  我的心灵从来没有像现在这样屈服于情火——
  是的,从来没有,包括当初把你从美丽的拉凯代蒙
  带出,乘坐破浪远洋的海船离走,
  在克拉奈岛上同床做爱的时候。比较
  现时对你的情爱,那一次简直算不得什么;甜美的欲念已
  把我征服。〃
  言罢,他引步睡床,妻子跟随行走。
  这样,他俩欢爱在雕工精美的睡床。与此同时,
  阿特柔斯之子却在人群里来回奔走,像一头野兽,
  四处寻找神一样的亚历克山德罗斯的去向,
  然而,无论是特洛伊人,还是他们声名遐迩的盟友,
  谁也无法对嗜战的墨奈劳斯告说亚历克山德罗斯的行踪。
  他们,倘若有人见过他,决然不会把他藏匿,出于对他的喜爱;
  他们恨他,就像痛恨幽黑的死亡。
  其时,人群中传来阿伽门农的声音,军队的统领:
  〃听我说,特洛伊人,达耳达尼亚人和特洛伊的盟友们!
  事实表明,胜利已归属阿瑞斯钟爱的墨奈劳斯。
  你们必须交还阿耳戈斯的海伦和她的全部
  财物,连同一份赠送,数量要公允得体,
  使后人亦能牢记心中。〃
  阿特柔斯之子言罢,阿开亚兵勇报之以赞同的呼吼。
  第四卷
  其时,众神正坐在宙斯身边商议,在那黄金
  铺地的宫居。女神赫蓓正给他们
  逐个斟倒奈克塔耳,众神举着金杯,
  相互劝祝喝饮,俯视着特洛伊人的城。
  突然,克罗诺斯之子张嘴发话,意欲
  激怒赫拉,以挑衅的口吻,挖苦道:
  〃女神中,有两位是墨奈劳斯的助佑,
  阿耳戈斯的赫拉和波伊俄提亚人的雅典娜。
  瞧这二位,端坐此地,极目观望,
  悠。冶自得,而爱笑的阿芙罗底忒却总是
  形影不离地保护她的宠人,替他挡开死的精灵——
  刚才,她让自以为必死无疑的帕里斯死里逃生。
  然而,胜利的硕果,毫无疑问,已归属阿瑞斯钟爱的墨奈劳斯。
  现在,让我们考虑事情发展的归向,
  是再次挑起惨烈的恶战和痛苦的
  搏杀,还是让他们缔结和约,言归于好。
  但愿这一结局能让各位满意,给每一位神祗带来愉悦,
  使普里阿摩斯王的城堡人丁兴旺,
  使墨奈劳斯带着阿耳戈斯的海伦返回家乡。〃
  宙斯如此一番说告,而雅典娜和赫拉却自管小声啼咕,
  坐得很近,谋划着如何使特洛伊人遭殃。
  雅典娜静坐不语,面带愠色,
  对宙斯,她的父亲;狂烈的暴怒揪揉着她的心房。
  但是,赫拉却忍受不了心中的愤怒,对宙斯说道:
  〃克罗诺斯之子,可怕的王者,你说了些什么?
  试想让我的努力一无所获,付之东流?
  我曾汗流浃背,把驭马赶得精疲力尽,
  为了召聚起军队,给普里阿摩斯和他的儿子们送去灾愁。
  做去吧,宙斯,但我等众神绝不会一致赞同。〃
  一番话极大地烦扰了宙斯的心境,乌云的汇聚者答道:
  〃不知足的赫拉!普里阿摩斯和他的儿子们
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!