友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

查太莱夫人 [美]罗伯特﹒史密斯著-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



走;显然这种护卫是相当艰难的。它们早已发现海滩上有人;就直奔老马丁而来。游泳好手老马丁再也按捺不住了;他一头扎入海水中;向两只海豚游去。他和海豚终于在浅海中相遇了。他吃惊地看到;那块破碎的船板上竟是一个孩子。此时他来不及细看;那孩子是男是女;是生是死;就赶忙地把他抱起来;然后就用手亲昵地抚摸着两只海豚;声音哽咽地说:“谢谢你们这对夫妻。善良仁慈的动物强于那些连心都黑了的人群;我永远忘不了你们救护人类的善举。
  那么;善良的海豚夫妇;让我们说一声再见吧!”那对海豚似乎听懂了老马丁的话;就围着他和孩子依依不舍地绕了数圈;然后双双跃起;在天空抛出了两条美丽的弧线;溅入碧蓝的海水中;向深海游去了。
  老马丁在大海大洋中闯荡了大半辈子;他知道这孩子的亲人遭遇了海难;在危急中他们把生的希望留给了孩子。老马丁把孩子紧紧地抱在胸前;用自己的体温暖着他;然后老泪横流地向着海豚游来的方向;深深地鞠了三个躬;并说:“愿罹难的人在天国幸福。”
  海豚救下的孩子没有死;他是个男孩;老马丁给他起个名字叫赫恩卡索尔。在极度的艰难中;老马丁把孩子拉扯大了。赫恩卡索尔身材高大;一表人材;在十几岁的时候;个头就跟父亲一般高了。他深知父亲把他养大不容易;从小就帮着父亲做家务;他与邻居的小姑娘达芬妮一道到山林里去采野果;并做成果酱;预备野果稀少时吃。他跟老马丁学习狩猎;用自制的梭镖;距离百步;就可以直中猎物的咽喉。他更是大海中的弄潮儿;在十六七岁的时候;他有时一个人游到远海中去;在鲸群中与蓝鲸共舞。被海滨小村的人们目为奇人。
  由于从小他就与达芬妮耳鬓厮磨;年龄一大;就产生了刻骨铭心的爱;一时不见面就心里不安生。
  正在老马丁张罗着要把达芬妮娶过来的时候;谁知竟发生了变故;达芬妮一家要移居英国了。这个消息对这两个年轻人来说;不啻一个晴天霹雳;但事实终究是事实;当他看见达芬妮一家所乘的船只离去的时候;简直痛不欲生;真有天塌地陷的感觉。他在码头上一直站到傍晚时分;还想一直站下去。
  但他的养父老马丁拖着蹒跚的脚步来了;老人泪流满面地看着他的养子;一句话也没有;只是无可奈何地长叹而已。老人想一直站在这里;陪伴他伤心的赫恩卡索尔;儿子不回去;他也不回去。秋天的凛冽的海风吹来了;老人在寒风中打着哆嗦。赫恩卡索尔看见父亲像一棵被岁月的风刀霜剑斫伤的老树;在无力地与命运抗争;他的心颤抖起来。他不该让父亲为自己操心流泪;此时老马丁的每一滴泪都像一块烧红的炭火;烧灼着他的灵魂。赫恩卡索尔急忙搀扶起父亲;并用衣袖给他拭泪;极达观地说:“父亲;我没事啦;咱们回家吧……”
  在老马丁的眼中;赫恩卡索尔一天比一天瘦了;他只是一天到晚地一声不响干活;绝口不提达芬妮一家的事。但老人知道;赫恩卡索尔越是不提这件事;他内心的痛苦就越深;正像当地的谚语所说:“没有波澜的潭水往往深沉无底。”老人看到这种情景;忧思满怀;心急如焚;他想:“如果不想出一个好办法;我虽然在大海中救了他;却又在情海中害了他。终得想出一条救助的办法呀!”
  有一天黄昏时分;他拉着被爱情之火几乎焚毁的赫恩卡索尔;坐在小屋的一块石头上;他拍着儿子的肩膀说:“孩子;我知道你的心已经随着那只邮船飞走了;在巴瑟斯特岛只留下你的形骸。如果现在我不让你去大不列颠寻找达芬妮;无疑于是当初把你推入海洋;并没有挽救你的生命。我意已决;让你马上动身;飘洋过海;去那遥远的地方寻找达芬妮。英国本土乃弹丸之地;虽如大海捞针;但终有找到的可能。我年轻的时候;在浩淼的印度洋上做过水手;猎过鲸鱼;在珊瑚海上当过海盗;做过杀人越货的事情。我把那些价值连城的珍宝都埋在了这座简陋小房的房基底下;它的一部分就足以使一个人成为富埒皇室的巨富。我把这些财产留给你;留给你和达芬妮的子孙。因为我的一生有太多的冒险和挥金如土的经历;现在我老了;一颗在人生的惊涛骇浪浮沉过的心;已厌倦了繁荣和冒险;它需要平静下来了;细细地总结人生、评价往事;然后在无忧无虑无悔无怨中一瞑不起;让灵魂回到上帝的身旁;受责罚受奖赏就不管了。孩子;我讲这些话的意思;是鼓励你去冒险。一个人如果平平淡淡地度过一生;无波无浪;那是枉在人间走了一趟;生不如死。你为了我的这颗曾经不甘寂寞的心;也应当去闯荡;为了达芬妮;也应当去闯荡;为了那救命的海豚夫妇;也应当去闯荡啊!它们可不是为了让你在荒岛上幽禁一生才救你的。赫恩卡索尔;明天就踏上征程吧;我会在上帝面前天天为你祝福的!”这一段颇为动情的话;赫恩卡索尔昕了十分感动;但沉默着、沉默着;忽然好像喷发的火山;他流着热泪;一下扑到老马丁的怀里;高喊着:“父亲———”老马丁也激动着:“赫恩卡索尔;我的孩子;你赞成我的主意?”
  但此时赫恩卡索尔却摇了摇头。
  老马丁吃惊不小;他问:“你不同意去大不列颠寻求达芬妮?”
  赫恩卡索尔点了点头。
  老马丁气得一拍大腿;大声吼着说:“我本想你是安亨半岛上的一只雄鹰;谁知你却是麦尔维尔岛上的一只麻雀;我本想你是太平洋上的一只巨鲸;谁知你却是一只卡奔塔利亚海湾浅海里的一只小虾。
  看来我的心血白费了!”
  老马丁热泪横流。
  这时赫恩卡索尔扶住悲伤的老父;真诚地说:“父亲;大海是我的母亲;你就是我生身的父亲。我早就想在大海上航行;在母亲的胸膛上做一场一场儿时的梦;整天听大海母亲的喃喃细语;那幸福是可想而知的。但我不能为了追求自己的幸福;丢下风烛残年的老父。这样;大海母亲和达芬妮都会鄙视我的;连那两只海豚也会对我进行报复的……”
  老马丁握住儿子的手;越握越紧;他理解了儿子的心;他说:“是爸爸错怪了你。那么就在我未去天国之前;你就在爸爸的身旁;陪着度过这残年晚景吧!”
  在老马丁去世的时候;赫恩卡索尔已经二十三岁了。他把父亲埋在海滨的高岗上;以便让与海洋神魂相牵的父亲在死后也能向大海?望;让海涛的喧响慰藉他那颗孤寂的心。他又在父亲的墓前立起一块巨大的石碑;就是坟墓被岁月夷平了;还有这巨大的石碑在;在异国他乡浪迹归来的时候;也可以寻找到亲人的骸骨。
  把这一切事情都令人满意地做完了;他就不露形迹的挖出了老马丁埋于地下的珍宝;他打点了一下;装好箱子;就在一个漆黑的夜晚;上了一艘前往印度的客船。打算在那里稍事停留之后;再奔赴英国。
  开头的几天;还算顺利;海面上风平浪静;海天相接;一片碧蓝。在印度洋上;时见鲸群出没;这时方圆数十海里变成了一片黑;一条条巨大的水柱在海面上升起;俨然成为水的森林;此起彼落;蔚为壮观。这时赫恩卡索尔才更理解了父亲;为什么对大海一片痴情。客船继续在大海上航行着。
  就在第七天的晚上;海面陡然刮起了大风;客船在巨浪上颠簸着;一会儿被托上浪;一会儿又跌入波谷;简直就像一个小孩的玩具;被大自然玩弄于股掌之中。有许多人都翻肠倒肚般地呕吐了;只有赫恩卡索尔经受住了波浪的考验;没有呕吐;只是感到头有点晕。这大概与他从小就在海浪里锻炼不无关系。正在人们被风浪折磨得无可奈何、死去活来的时候;这艘船被海盗包围了。那些蒙面海盗;把系有铁钩的绳索抛上船舷;就像一群敏捷的猿猴;迅速地登上了船舱。他们走在忽而倾斜忽而摇晃的甲板上如履平地。人们已无力保护自己的财物;所以海盗们如入无人之境;没受到一点反抗;就要满载而归了。
  这时一个眼睛特别敏锐的海盗忽然发现有一个人;紧紧地抱着一个箱子坐在角落里;他顿生疑寞;心想那人的箱子里一定装着非同寻常的珍宝;所以他才会舍命不舍财。
  那人正是赫恩卡索尔。
  那个海盗走到赫恩卡索尔的身边;不容分说就踢了他一脚;并让他把手中的箱子送到前舱去。赫恩卡索尔不但没有听他的;反而把那个箱子抱得更紧了。
  立时;海盗恶向胆边生;就要向赫恩卡索尔开枪。这时另一个海盗过来了;见此情景;慌忙喊道:“不要开枪;不要开枪!我有办法制服他!”一边说着;他就靠近了赫恩卡索尔。
  还没等他拿出治人的方法
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!