按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
起来了,她看到这情景,就一箭一箭地发射着,当一头鹿或者麋鹿被射中了,坚起
前脚,重重地在雪地上乱踢一阵倒了下去的时候,公爵夫人就高兴得叫了起来。有
几个宫女也射着箭,因为大家都热爱打猎。只有兹皮希科想都没想到打猎的事;他
把胳膊肘支在达奴莎的膝盖上,两手托着头,直望着她的眼睛。达奴莎脸色排红,
笑嘻嘻的,设法用手指合上兹皮希科的眼皮,仿佛她受不了这样的凝视似的。
德·劳许先生的注意力被一头庞大的熊吸引了过去,这头熊的肩和背部都是灰
色的,它出人意料地从猎人附近的丛林中跳了出来。公爵用石弓射了它一箭,然后
持着刺野猪的矛向前冲去;野兽发出恐怖的吼叫声,竖起前脚,他就当着所有宫廷
侍从的面,以非凡熟练和十分敏捷的手法用他的矛把那头野兽戳个对穿,使得两个
“卫士”都用不着使用斧头了。年轻的罗泰林格的骑士正在纳罕,他一路访问过那
么些朝廷,何曾见过任何其他君主敢于从事这种娱乐,他相信骑士团要征服这样的
公爵和这样的人民是困难的。后来,他看到别的猎人们也以同样的手法射倒了不少
头野猪,比在下罗泰林格森林中和在日耳曼荒野上见到的野猪要大得多,凶猛得多。
这样一些熟练的猎人,这样一些对自己的力量具有深刻自信的人们,德·劳许先生
从来还没有看见过;他是一个相当有经验的人,他断定这些居住在无边无际森林中
的人,从小就惯于使用石弓和矛枪,因此使用这些武器时非常熟练。
这片林中空地上终于铺满了各种各样野兽的尸体,但是围猎并没有结束。事实
上,最有趣也是最危险的时刻正在来临,因为猎人们遇到了一二十头野牛。长满胡
须的公牛走在牛群前面,把头低低地靠着地面,时常停了下来,仿佛在考虑该从什
么地方进行攻击。它们的庞大肺叶发出一种低沉的吼声,有如隆隆的雷鸣,水气从
它们的鼻孔中直冒出来;它们一面用前脚不断在雪地上探索,一面好像在用它们那
双深藏在鬣鬃下面的充血的眼睛警戒着它们的敌人。于是,猎人们齐声叫喊,喊声
得到了各方面的响应;号角声和横笛声一齐吹起来了,从荒野的最偏僻的角落里传
来了回声;这时候寇比人的狗群带着使人颤栗的吠声冲进了林中空地。狗群的出现
激怒了牛群中同牛犊在一起的雌牛。直到这时为止,原来还是在踱着步子的牛群,
现在忽然分散开来,发疯似地在这片空地上到处乱跑。一头野牛,一头庞大的黄色
老公牛,先是朝着站在一边的猎人们猛冲过去,后来看见丛林中的马匹,就站住了,
一面发出吼声,一面用角掘起地来,仿佛在激励它自己的斗志似的。
看到这情形,人们叫喊得更厉害了。只听得猎人们中间有人用惊惶的声音在呼
喊:“公爵夫人!公爵夫人!快去救公爵夫人!”兹皮希科抓起插在他身后地面上
的矛枪,立即奔向森林边缘;有几个立陶宛人跟着他冲上去,都誓死要保卫这位
“盖世杜特”的女儿;但是一眨眼间,夫人手中的石弓克拉一声,一支箭发出一声
呼啸,从这野兽的头上射进了它的脖子。
“射中了!”公爵夫人喊道:“逃不了啦。”
但是,突然间这野牛发出一声恐怖的吼叫,使受惊的马匹都竖起了前脚,随着
吼叫野牛就向夫人直冲过来;说时迟那时快,德·劳许先生也同样迅速地从树下冲
出来,伏在马上,伸出矛枪,像骑士比武一样,向这野兽刺过去。
转眼之间,近旁的人们就看见矛枪刺进了那野兽的脖子,立刻弯得像一张弓似
的,接着就断成一截一截;于是那颗长着角的、庞大的头颅完全消失在德·劳许先
生的马腹下边了,德·劳许连马带人一下子被抛到了空中。
猎人们都从森林里冲出来救助这位外国骑士。兹皮希科最关心的是公爵夫人和
达奴莎的安全,他第一个赶到,把矛枪对准了野牛的肩胛骨戳了进去。他这一击,
用力过猛,使得矛枪在野牛猛一转身间,断在他的手中了,他自己也给摔倒了,脸
朝着地面。“他死了!他死了!”飞跑过来救他的那些玛朱尔人喊道。野牛的头压
在兹皮希科身上,把他紧压在地上。公爵的两个有力的“卫士”也赶到了;但他们
来得太迟了;幸亏雅金卡送给兹皮希科的那个捷克人哈拉伐赶到了他们前面,双手
举起他的闭口大斧,向着牛角旁边这野牛的弯曲脖子猛力所了下去。
这一斧斫得非常有力,野牛像是受到雷劈似地倒下来了,它的头几乎同脖于分
开了。可是这个庞大的躯体却倒在兹皮希科身上。两个“卫士”很快把它拖开。公
爵夫人和达奴莎已经下了马,来到了这受伤的青年身旁。
兹皮希科脸色苍白,身上沾满了自己的血和野兽的血,他竭力想站起身来,但
是摇晃了一下又倒了下去,跪在地上,用两手撑住身子,只能叫了一尸:
“达奴斯卡。”
血从他口中涌了出来。达奴莎扶住了他的双肩,但是因为扶不住他,只有哭着
叫救命。猎人们用雪擦他的身子,把葡萄酒倒进他的口中;最后猎人头目莫卡席夫
的姆罗科泰吩咐他们把他放在一件斗篷上,用树上取下来的火绒来止血。
“如果他的肋骨和背脊骨没有断,他可以治好的,”他说,一面转向公爵夫人。
这时,有几个宫女在其他猎人的帮助下,正在看护着德·劳许先生。他们把他翻过
身来,一面在他的甲胄上寻找被野牛的角触穿的洞或缺口;但是除了在铁片的接头
处渗进去的雪之外,却找不到什么洞或缺口。这头野牛特别向那匹马报了仇,那匹
马躺在骑士的身旁死了;至于德·劳许先生,却没有受什么重伤。他昏迷了过去,
右手给扭伤了。他们替他卸下头盔,在他口中倒进一些葡萄酒,他张开了眼睛,看
见那两个怄着身子在照料他的美丽宫女的忧愁脸容,就用日耳曼话说:
“我一定是已经到了天堂,两个天使正在我身边侍候我呢。”
宫女们听不懂他在说些什么;但是她们见他睁开了眼睛,又说了话,便很高兴
地笑了;她们在猎人们的帮助下,把他扶了起来;他感到右手疼痛,呻吟了一下,
并且把左手支在一位“天使”的肩上;他一动不动地站了一会儿,不敢跨开步子,
因为他感到软弱无力。于是他向周围看了一眼,就看到了这头黄色野牛的尸体,也
看见了在搓着双手的达奴莎和躺在斗篷上的兹皮希科。
“那就是冲过来救我的骑士么?”他问。“他还活着么?”
“他受伤很重,”一个会说日耳曼话的宫廷侍从回答。
“从现在起,我不是要同他决斗,而是要为他战斗了!”罗泰林格的骑士说。
这时本来站在兹皮希科近旁的公爵走到了德·劳许先生跟前,赞扬了他,困为
他保护了公爵夫人和其他的宫女,说不定她们的性命也是亏了他的勇敢搭救呢;为
了这件事迹,除了会得到骑士称号的报偿之外,他不但会扬名于当时,而且会扬名
于未来的世世代代中。
“在目前这种缺乏英雄气概的时代里,”他说,“很少有真正的骑士周游世界;
因此务必请您留在这儿作我的客人,能留多久就多久;如果可能,就永远留在玛佐
夫舍吧。您已经在这里取得了我的好感,您也很容易以真正的功绩取得百姓的爱戴。”
德·劳许先生听到公爵的话,认识到他已经完成了这样出色的一件骑士业绩,
在这僻远的波兰土地上(在东方,流传着许多关于这个国度的奇闻)赢得了这样的
赞美,他感到满心喜悦。他知道一个骑士要是能够在勃艮第朝廷上或者在勃拉朋特
朝廷上讲一讲他曾经在一次狩猎会上救了玛佐夫舍公爵夫人的命,就会永远闻名世
界。兹皮希科恢复了知觉,对着达奴莎一笑,接着又昏迷过去。猎人们看到他紧握
双拳,张大着口,都纷纷议论说,他活不长了;只有经验丰富的寇比人(他们中间
有许多人身上都留着熊爪、野猪牙齿或野牛角撞伤的痕迹)都肯定说,野牛角确实
撞进了这骑士的肋骨,也许有一两根肋骨已给撞断了,但是背脊骨却没有断,否则
他就不能站起来了。他们还指出,兹皮希科当时是跌倒在一个雪堆上的,那雪堆救
了他的命:因为雪是软的,野兽用角撞在他身上时,不能压碎他的胸口,也压不断
他的脊骨