友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

论语通译-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!





孔子谓季氏①,八佾舞于庭②,是可忍也,孰不可忍也③?
【今译】
孔子谈论季氏,说他在家庙的庭院里居然冒用了八佾规格的乐舞,这种事如果可以容忍,那还有什么不可以容忍的事呢?
【注释】
① 季氏:鲁国正卿季孙氏。此指季平子,即季孙意如。一说,季
桓子。
② 八佾:“佾(yì意)”,行,列。特指古代奏乐舞蹈的行列。一佾,是八个人的行列;八佾,就是八八六十四个人。按周礼规定,天子的乐舞,才可用八佾。诸侯,用六佾;卿、大夫,用四佾;士,用二佾。按季氏的官职,只有用四佾的资格,但他擅自僭(jiàn剑。超越本分)用了天子乐舞规格的八佾,这是不可饶恕的越轨行为。
③ “是可”句:“忍”,容忍。“孰”,疑问代词。什么。一说,“忍”,忍心。则这两句的意思是:这样的事他都忍心做出来,什么事他不忍心做呢?


三家者①,以《雍》彻②。子曰:“‘相维辟公,天子穆穆③’,奚取于三家之堂④?”
【今译】
孟孙氏、叔孙氏、季孙氏这三家,在桓公庙祭祖完毕时,让乐工唱着《雍》诗,来撤掉祭品。孔子说:“[《雍》诗上说:]‘相助祭祀的是四方诸侯,天子才是庄严肃穆的主祭者。’为什么在你三家祭祖的庙堂上却用了唱《雍》诗的仪式?”
【注释】
① 三家:春秋后期掌握各国政权的三家贵族:孟孙氏(即仲孙氏),叔孙氏,季孙氏。他们是鲁桓公之子仲庆父(亦称孟氏)、叔牙、季友的后裔,又称“三桓”。在这三家中,以季孙氏势力最大。他们自恃有政治经济的实力,所以常有越轨周礼的行为,多次受到孔子的批判。
② 雍:《诗经·周颂》中的一篇。古代,天子祭祀宗庙的仪式举行完毕后,在撤去祭品收拾礼器的时候,专门唱这首诗。亦作“雝”。 彻:同“撤”。撤除,拿掉。
③ “相维”句:《诗经·周颂·雍》中的句子。“相(xiàng向)”,本指相助,帮助。这里指傧相,助祭者。“维”,助词,没有意义。“辟(bì毕)”,本指君王。这里的“辟公”,指诸侯。“穆穆”,庄严肃静。形容至美至敬。
④ 奚:何,怎么,为什么。 堂:祭祀先祖或接待宾客的庙堂。


子曰:“人而不仁,如礼何①?人而不仁,如乐何?”
【今译】
孔子说:“一个人不讲仁德,如何对待礼呢?一个人不讲仁德,如何对待乐呢?”
【注释】
① 如礼何:“如。 。 何”是古代常用句式,当中一般插入代词、名词或其他词语,意思是“把(对)。 。 怎么样(怎么办)”。


林放问礼之本①。子曰:“大哉问!礼,与其奢也②,宁俭;丧,与其易也③,宁戚④。”
【今译】
林放问礼的根本是什么。孔子说:“意义重大啊,你提的问题。从礼节仪式来说,与其奢侈,不如节俭;从治办丧事来说,与其在仪式上搞得很隆重而完备周到,不如心里真正悲哀地悼念死者。”
【注释】
① 林放:姓林,名放,字子上。鲁国人。一说,孔子的弟子。
② 与其:连词。在比较两件事的利害得失而决定取舍的时候,“与其”用在放弃的一面。后面常用“毋宁”、“不如”、“宁”相呼应。
③ 易:本义是把土地整治得平坦。在这里指周到地治办丧葬的礼节仪式。
④ 戚:心中悲哀。


子曰:“夷狄之有君①,不如诸夏之亡也②。”
【今译】
孔子说:“夷狄虽有君主[却没有礼仪],还不如中原诸国没有君主[却保留着礼仪]好呢。”
【注释】
① 夷:我国古代东方少数民族。 狄:我国古代北方少数民族。
② 诸夏:当时中原黄河流域华夏族居住的各个诸侯国。 亡:同“无”。鲁国的昭公、哀公,都曾逃往国外,形成某一时期内鲁国无国君的现象。由此,孔子发出感叹。


季氏旅于泰山①。子谓冉有曰②:“女弗能救与③?”对曰:“不能。”子曰:“呜呼!曾谓泰山不如林放乎④?”
【今译】
季氏去祭祀泰山。孔子对冉有说:“你不能劝阻吗?”冉有回答说:“不能。”孔子说:“啊呀!莫非说泰山之神还不如鲁国人林放[知道礼]吗?”
【注释】
① 旅:古代,祭祀山川叫“旅”。 泰山:在今山东省泰安市。按周礼规定,天子才有资格祭祀天下名山大川,诸侯只有资格祭祀在其封地境内的名山大川。季康子不过是鲁国的大夫,却去祭祀泰山,这是越礼行为。
② 冉有:姓冉,名求,字子有,也称冉有。鲁国人,仲尼之族。孔子的弟子,比孔子小二十九岁,生于公元前522年,卒年不详。冉有当时是季康子的家臣。
③ 女:同“汝”。你。 弗:不。 救:补救,劝阻,设法匡正。 与:同“欤”。语气词。
④ 曾:副词。莫非,难道,竟然。


子曰:“君子无所争。必也射乎①!揖让而升②,下而饮。其争也君子。”
【今译】
孔子说:“君子之间没有可争的事。[如果有争,]那一定是射箭比赛吧![就算是射箭相争,也是]互相作揖,谦让,然后登堂;[射箭比赛完了]走下堂来,又互相敬酒。这种争,就是君子之争。”
【注释】
① 射:本是射箭。此指射礼——按周礼所规定的射箭比赛。有四种:一,大射(天子,诸侯,卿,大夫,选属下善射之士而升进使用)。二,宾射(贵族之间,朝见聘会时用)。三,燕射(贵族平时娱乐之用)。四,乡射(民间习射艺)。
② 揖:作揖。拱手行礼,以表尊敬。


子夏问曰:“‘巧笑倩兮①,美目盼兮②,素以为绚兮③。’何谓也?”子曰:“绘事后素④。”曰:“礼后乎?”子曰:“起予者商也⑤!始可与言《诗》已矣。”
【今译】
子夏问道:“‘美好的笑容真好看啊,美丽的眼睛黑白分明眼珠转啊,粉白的脸庞着色化妆绚丽多彩好打扮啊。’是什么意思呢?”孔子说:“先有了白地子,然后才上色定妆。”[子夏]又问:“[这使我想到,]礼节仪式是不是在[仁德之]后呢?”孔子说:“能阐明我的意思的是你卜商呀!现在开始可以同你谈论《诗》了。”
【注释】
① 巧笑:美好的笑容。 倩(qiàn欠):指笑时面容格外妍美,笑容好看。 兮:助词。啊,呀。
② 盼:眼珠黑白分明,转动灵活。
③ 绚:有文彩,绚丽多彩。“巧笑”二句,见《诗经·卫风·硕人》篇。“素以为绚兮”,不见于现在通行的《毛诗》,可能是佚句。
④ 绘事后素:“绘事”,上妆。“后”,后于,在。 。 之后。“素”,白地子。意思说:上妆总是先有个白地子,然后才能画。一说,女子先用素粉敷面,然后才用胭脂、青黛等着色,打扮得漂亮。
⑤ 起:发挥,阐明。 予:我。 商:卜商,即子夏。


子曰:“夏礼,吾能言之,杞不足征也①;殷礼,吾能言之,宋不足征也②。文献不足故也③。足,则吾能征之矣。”
【今译】
孔子说:“夏朝的礼,我能说出来,[但是,夏的后代]杞国[现在施行的礼仪]却不足以作为考证的证明;殷代的礼,我能说出来,[但是,殷的后代]宋国[现在施行的礼仪]却不足以作为考证的证明。因为文字资料不足,熟悉夏礼、殷礼的贤人也不多。如果‘文’‘献’足够的话,我就能用它来作考证的证明了。”
【注释】
① 杞(qǐ起):古国,现在河南省杞县一带。杞国的君主是夏朝禹的后代。征:证明,引以为证。
② 宋:古国,现在河南省商丘市南部一带。宋国的君主是商朝汤的后代。
③ 文:指历史文字资料。 献:指贤人。古代,朝廷称德才兼备的贤人为“献臣”。


子曰:“禘自既灌而往者①,吾不欲观之矣②。”
【今译】
孔子说:“举行禘祭的典礼时,从第一次的献酒之后,我就不愿看下去了。”
【注释】
① 禘(dì地):古代只有天子才可以举行的祭祀祖先的隆重典礼。既:已经。 灌:禘礼初始即举行的献酒降神仪式。古代祭祀祖先,一般用活人坐在灵位前象征受祭者(这个人叫“尸”)。煮香草为“郁”,合黍酿成气味芬芳的一种酒“郁鬯(chàng唱)”。将“郁鬯”献于“尸”前,使其闻一闻酒的香气而并不饮用,然后将酒浇在地上。这整个过程就叫“灌”。
② 不欲观:不愿看,看不下去了。鲁国是周公旦的封地。据《
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!