友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

世界经典寓言故事 美洲卷-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




来飞去。 

     他低下头叹了一口气说: 

      “鹰王命令我在两天之内把这里的海水弄干。” 

     蜻蜒听了禁不住笑起来: 

      “这算得了什么呢?如果你同意,我可以帮助你……” 

      “你?你怎样帮助我呢?” 

      “不用担心,过一会儿你就会知道。” 

     萨乌利简直不敢相信自己的耳朵。小蜻蜒说完立刻飞得无影无踪。过了 

一会儿它又飞回来了,而且领来了它的兄弟和姐妹,它的父亲和母亲,祖父 

和祖母,曾祖父和曾祖母,它们的兄弟以及兄弟的子子孙孙,还有这些子孙 

的堂兄堂弟,表姐表妹,总之,数不清的蜻蜒一齐飞来了。 

     这些蜻蜒在海面上穿梭般地来回飞着,落在万顷碧波上,然后衔起一口 

海水向四面八方喷去。它们喷出的海水淹没了海岸外的大地。随着蜻蜒不断 

地把水喷射出去,大海里的水位急剧地下降了。 

     蜻蜒连续不停地劳动了一整天,终于把大海里的水全部弄干了。晚上, 

萨乌利对鹰王说: 

      “我已经顺利地经受了第一次考验,你可以亲自去看一看。第二次考验 

又是什么呢?” 

     鹰王用手指了指旁边最高的像箭头一样尖细的一块岩石: 

      “你看见那块岩石了吗?你必须在那上面给我造一座新的宫殿,而且要 

用石头砌成!” 

     萨乌利仰起头望了望那块高耸入云的岩石,他怀疑自己是否能攀到上面 

去。完成这样一项艰险的工程,任何人也无法帮助他,正在这时,他又听到 

一个细微的声音在说: 

      “不要害怕,我愿意帮助你来完成!” 

     萨乌利感到很奇怪。他看了看自己的脚下,声音正是从那里传出来的。 

他发现一条很小的蚯蚓。 

     萨乌利苦笑着说: 

      “我认为你帮不了我的忙。” 

      “我能与不能让事实来证明吧。”蚯蚓说完钻进了土里。 

     过了一会儿,无数的蚯蚓在岩石顶上蠕动着。它们钻通了坚硬的石头, 

掘出了石阶,盖成了大厅,并且还在丈量着正门的尺寸。 

     蚯蚓在天黑之前完成了这项工程。这一次鹰王对萨乌利说: 

      “我承认你的本领比我高,但是,你不要过早地高兴。明天晚上,你必 

须在我的新宫殿里为我造一个用石头做成的宝座。如果你办不到,你就要离 


… Page 121…

开这个世界。” 

     鹰王走后,萨乌利心里很高兴。说实话,最后一次考验似乎并不特别难。 

他立刻去寻找可以琢磨成宝座的整块石头。 

     他很快就找到了一块理想的岩石。他使用的石头工具一件接一件地磨断 

了,但是,坚硬的岩石依然完整无缺。这时,一只白蚁像应召似地来到他的 

面前: 

      “你不要白费力气了,我愿意替你来完成这项工作,对我来说,这不过 

是一个最简单的游戏罢了!” 

     萨乌利惊呆了。白蚁立刻开始工作。他眼看着这块顽石渐渐地变成了一 

个庄严的宝座。宝座琢成以后,蚁王对他说: 

      “你可以告诉鹰王,这项工程完成了。但是,我要叮嘱你:无论如何不 

要坐到这个宝座上!” 

     萨乌利牢牢地记住了蚁王的忠告。他对鹰王说: 

      “我经受了最后一次考验,现在我可以同你的女儿结婚了吧。” 

      “我为你的胜利感到高兴,我实在不忍心让你在这些考验中丧失性命。 

我同意把我的女儿嫁给你,不过,你要让我先看一看石头宝座……”鹰王显 

得很宽厚的样子说。 

     他们两个一起向高山顶上攀登,鹰王亲眼看到了用石头琢成的宝座。 

      “你先坐到上面去,让我看一看你坐在上面是个什么样子。”鹰王对萨 

乌利说。 

      “不,这是你的宝座。”萨乌利回答说。鹰玉还没明白怎么回事,萨乌 

利已经亲手把他扶到宝座上了。 

     鹰王刚坐在宝座上,一只巨大的野蜂从石头缝里钻出来,用带毒的蜇针 

狠狠地扎了他一下。鹰王立刻倒在地上死了,这就是他自作自受的结果。 

      “你看到了吧,这就是鹰王为你准备的奖赏。”一起围拢过来的白蚁七 

嘴八舌他说,“你不要耽误时间了,快带上你的未婚妻回故乡去吧。要是再 

有别的麻烦,我们就爱莫能助了……” 

     萨乌利对这些小动物十分感激。多亏它们的帮助,他才获得了成功,因 

此他对动物们的劝告言听计从。他立刻和公主一起离开了鹰王国,回到了他 

的故乡。从此以后,萨乌利和公主永远没有分离过。 

                                            (黄玉山译) 


… Page 122…

                         歌曲、舞蹈和音乐的来历 



                                  乌勒巴奇 



     万能的凯尤鲁克雷给印第安人带来了很多必要的知识。现在他又想尽一 

切办法寻找另外一件东西,这件东西可以使他们消遣并从中得到欢乐。 

     印第安人经常不声不响地坐在屋前。在百无聊赖的时候,他们同邻居们 

东拉西扯,时间就这样一天又一天地浪费过去了,而他们的状况却没有丝毫 

的改变。每当看到这种情景,凯尤鲁克雷就感到很不是滋味。百鸟从早到晚 

引吭高歌,唱着委婉动听的歌儿。可是印第安人呢?他们不会唱歌。当凯尤 

鲁克雷偶尔同他们谈起唱歌时,他们不仅不懂,反而说些不三不四的话: 

      “我们是鸟吗?鱼也不会唱歌,谁也没有听到过鱼的歌声,但它们仍生 

活得很快乐……” 

     凯尤鲁克雷发现用这种方式去说服他们,简直是对牛弹琴。当天,他独 

自来到森林中,希望能找到一个人帮他出个主意。 

     他跋山涉水来到森林中漫游。他仔细地观察猿猴、鹦鹉和蝴蝶,然而它 

们的娱乐方式不适合于印第安人。 

     最后他来到一个非常偏僻的地方,过去他从来没有到过这里。 

     这里的地面很平坦,就像酋长屋前的平地一样,周围没有一座房子,只 

长着几棵枯老的大树。地面上横七竖八地布满了被折断的树枝。 

     凯尤鲁克雷感到莫名其妙,谁能来到这里把这么多的树枝折断呢?他站 

在那里正在发愣,奥秘突然被揭开了。 

     从树后的一个地方传来一阵模模糊糊的音乐声和歌声,在这同时,树枝 

自动地离开大树开始摇晃起来,它们又蹦又跳,节奏越来越快,凯尤鲁克雷 

看得眼花镣乱,树枝趁机把他拉进一个圆圈里跳起舞来。 

     他不知道同树枝在一起跳了多长时间,当音乐和歌声渐渐远去,他累得 

倒在地上时,才明白这正是他要为印第安人所寻找的东西。 

     他拣起身边的几根树枝,径直回到村里,他现在感到非常高兴,因为在 

他的想象中,大家一定喜欢这种舞蹈。他似乎已经看见印第安人手舞足蹈地 

跳起来了。 

     然而事与愿违,凯尤鲁克雷把印第安人召集到村中的空地上,当他把树 

枝摆出来跳舞时,既没有歌声,也没有音乐。不管他如何下达命令,树枝丝 

毫不动弹,一个个躺倒在地上。 

     村里的人哄笑着散开了,凯尤鲁克雷愣愣地站了一会儿,感到十分羞愧。 

他把树枝扛在肩上又回到森林里。路上他猛然醒悟过来,没有歌声和音乐的 

伴奏,这些树枝是不会跳起舞来的,他刚才的举动实在太可笑了。 

     他又重新把树枝放在地上,远远地躲在树的背后。这样,树枝就不会把 

他拉到中间去了,他可以发现音乐和歌声是从什么地方传来的。 

     凯尤鲁克雷一直耐心地等到黄昏,熟悉的歌声终于又响起来了,树枝立 

刻开始跳起舞来,而他却向被晚霞映红的森林深处走去。音乐声越来越清晰, 

他顺着声音传来的方向一直来到一个山岗上。 

     实际上这并不是一个山岗,而是一个巨大的蚁山。一个浑身毛茸茸的庞 

大的食蚁兽正在蚁山上跳舞。它用一只爪子摇动着一个木铃,用另一只爪子 

把一根笛子放在鼻子下边,向里面吹气。食蚁兽一边吹,一边放开喉咙歌唱: 
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!