友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

格兰特船长的儿女(上)〔法〕凡尔纳-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    “西!西!”土人作答。于是,巴加内尔由诧异转向惊骇了。 少校和哥利纳帆彼此斜瞟了一瞟。“啊哈!我博学的朋友,”少校说,嘴唇上泛起微笑,“你是粗心专家,这次可是不是你又粗心大意了?”

    “啊!”那地理学家侧耳听着,发出一个怀疑的声音。

    

 124

    格兰特船长的儿女121

    “很显然,这巴塔戈尼亚人说的是西班牙语……”

    “他说的是西班牙语?!”

    “是的!你可不是学了另一种语言,我还以为是学……”

    少校的话没说完,那学者就耸耸肩,狠狠地“啊!”了一声,打断他的话头。“你说得太过火了!”少校!巴加内尔相当不服气,说。“不然,你怎么听不懂他讲话呢?”少校反驳。“是由于他说得不好!我才听不懂这土人的话,”地理学家愈辩愈有些不耐烦。“这就是说:他说得不好,是由于你听不懂。”少校又冷静地逼他一句。“喂,少校,”哥利纳帆出来打圆场,说,“您的假定说不过去。 我们的朋友巴加内尔即使再粗心,也不至于整个地学错了一国语言吧!”

    “不是学错了语言,亲爱的爱德华,我就请你……或者,我还是请你自己吧,我的好巴加内尔,我请你自己解释你和那土人彼此说话不懂,究竟是什么道理。”

    “我不想解释,”巴加内尔回答,“我来证明。 你瞧,这是我天天苦学西班牙的书本子!少校,你还有什么话讲!”

    他说着,在衣袋里东摸西摸,掏了几分钟,摸出一本很破的书,心安理得地递给少校。于是,少校接着书,瞧了瞧:“好呀,这是什么书?”他问。“是卢夏歌,”巴加内尔回答,“那是一部美妙的史诗呀,它……”

    

 125

    21格兰特船长的儿女

    “卢夏歌!”哥利纳帆喊起来。“朋友,是的,大诗人喀孟斯的卢夏歌,一点也不差!”

    “喀孟斯,”哥利纳帆重复了一遍,“唉,喀孟斯是葡萄牙诗人呀!

    我倒霉的朋友,你六星期以来学的全是葡萄牙语呀!“

    “喀孟斯!卢夏歌!还有葡萄牙语!……”

    巴加内尔讲不下去了,眼睛在大眼镜底下发花,同时耳朵里响起了一阵狂笑,因为所有的旅伴们,围在他的周围。那巴塔戈尼亚人眉头也不皱一下,他对不能理解这另生枝节的一幕,于是只耐心地等待着说明。“啊!真是个傻子!真是个疯子!”终于说出话来了的巴加内尔,“怎么,会有这样一回事?

    这不是随便诌出来的笑话吗?我会做出这种事来?这简直是巴拜尔塔的故事,混淆了一切语言!啊!朋友!朋友们!我往印度跑,却跑到智利来!

    我想要学西班牙语,却学会了葡萄牙语!真太不象话了!老是这样下去,我会有一天往窗外扔烟头时,会把我也扔了出去的!“

    任何人,听巴加内尔这样说,看他那副样子,也忍不住要笑。 首先他自己就大笑起来。“朋友们!笑吧。”他说,“尽情笑!我笑自己,比你们笑我还要厉害!”

    说着就“哈哈!”大笑一阵,从未有一个学者这样笑过。“我们可没有能干翻译的人了。 笑也笑够了。”少校说。“啊!

    你不要烦神,西班牙语与葡萄牙语太相近了,所以才把我弄得阴阳差错。 但是这种相近的程度正好让我很快地补偿过失。 可敬的巴塔戈尼亚人的西班牙语说得太好了,我

    

 126

    格兰特船长的儿女321

    保证一会儿就可以用西班牙语向他致谢。“

    巴加内尔讲得不错,过了一会儿他居然能和那土人交换了几句话,他并且知道了那巴塔戈尼亚人的名字叫塔卡夫,这个字在阿罗加尼亚文中就是“神枪手”之意。显然塔卡夫是以善打枪命名的。但是哥利纳帆最庆幸的就是听说那巴塔戈尼亚人是以导游为业,并且专门领旅客们在草原里旅行。不能说没有天意。这个巧遇太妙了。 因此,这次探险的成功等于是个既成之事实了。 无人再怀疑格兰特船长的安全了。 正在这时,旅客们和那巴塔戈尼亚人都回到罗伯尔身边来了。 罗伯尔向土人伸出两只胳膊,那土人一言不发,将手放到他的额头上。 他看了一下那孩子的身体,捏捏他那疼痛的四肢。检查完之后,他微笑着跑到河边采了几把野芹菜,又用野芹菜擦了擦小病人的全身。 他擦得十分精细,那孩子一经按摩,于是就感到渐渐有了气力了。很明显,再休息几个小时就会完全恢复过来。因此,大家决定当天和当夜都还留在这临时的帐篷里。不过粮食和交通工具这两大严重问题要解决。 他们的干粮和骡子都没有了。 幸好有塔卡夫在呢。 他惯于沿巴塔戈尼亚的边境为旅客作向导,而且还是当地最为聪明的一个向导,他负责供给哥利纳帆一行人所需要的一切。 他自告奋勇,要引导哥利纳帆到相距至多四里的印第安人集市上去,旅行所需的一切都可以在那里找到。 他的这建议是半用手势半用西班牙语表达出来的,巴加内尔终于懂了。 哥利纳帆与他那博学的朋友立刻接受了这个建议,辞别了他们的旅伴,他跟着那巴塔戈尼亚人沿河向上游走去。

    

 127

    421格兰特船长的儿女

    他们紧张地走了近一个半钟头,跨着大步子才跟得上那巨人般的塔卡夫。 安达斯山这一带地区不但风景宜人,并且土壤肥沃。 一片连一片的,丰饶的草地,有10万头牛羊在这里也不愁吃的。 罗列的池塘,纵横的沟渠,为这些平原提供了绿化的条件,黑头天鹅在池塘里嬉欢,许多鸵鸟在藤蔓中腾跃,它们分享着水国的风光。 这里的鸟类非常美丽,同时也非常喧噪,其品种之多实在惊人。 有一种浅灰色带白条纹的班鸠,名叫“依萨卡”

    ,玲珑可爱的它们与许多黄莺点缀在树枝上面,仿佛是些活跃的鲜花,野鸽子成群结队地掠过天空,无数的小麻雀,“深歌罗”雀,“喜格罗”雀与“蒙吉他”雀,展翅争飞,互相追逐,在空中叽叽的叫。巴加内尔一路走去,欣赏不已,满口是赞叹的声音,这使巴塔戈尼亚人有些惊诧。 在他看来,空中有鸟,池上有天鹅,平原上有草,是自然不过的,何足赞叹!而那学者却越来越有劲,不嫌路长,他以为才动身不久呢,而这时那些印第安人的帐篷已出现在他们的眼前了。这集市位于两山扣住的葫芦谷深处。 那里,在树枝搭成的棚子之下,住着30来个游牧的印第安人,放牧着大群的乳牛,牲牛,羊,马。 于是,它们从这片草场逛到那片草场,到处是丰盛的筵席款待着他们那一大群四条腿的客人。这些印第安人名为安第斯秘鲁人,他们是阿罗加尼亚人、白环什人及奥卡人的混血种,橄榄色的皮肤,中等的身材,身段厚实,低低的额头,滚圆的脸,薄嘴唇,高颧骨,容貌带着女人气,神色冷淡,被人种学者一看,就知道他们不是纯血种族。 这些土人不能令人对他们发生多大兴趣。 不过,哥

    

 128

    格兰特船长的儿女521

    利纳帆的目的不在牧人而在于牧群。只要他们有牛马就成了。塔卡夫负责交涉,所以很快地就办成功了。 哥利纳帆买了7匹阿根廷小马,鞍辔齐全,还买了百来斤干肉和几斛米,几个盛水用的皮桶。 印第安人颇想用葡萄酒或“卢母酒”作为交换,他们接受了20两黄金这是因为哥利纳帆没有酒,——黄金的价值他们是完全懂得的。 哥利纳帆想再买一匹马给塔卡夫,但他表示用不着。成交之后,哥利纳帆辞别了巴加内尔所称为“供应商”的人们,不出半小时就回到他们的临时帐篷了。 他一到,大家都欢呼起来,他知道这不是欢呼他而是欢呼他带来的粮食和马匹。 每人都饱餐一顿。 罗伯尔也进了一点饮食,到这时他的体力差不多完全复原了。这天剩余的时间休息比较消闲。大家东拉西扯地谈天,什么人都谈到了:谈到亲爱的海伦夫人与玛丽,还谈到约翰。门格尔船长和他的船员们,一会儿又谈到哈利。 格兰特——他大概离此不远了。至于巴加内尔,整天盯住那印第安人,寸步不离。 他居然遇到了一个真正的巴塔戈尼亚人了!真是太高兴。 他和这巴塔戈尼亚人比起来简直成了个矮人,他认为塔卡夫足以与古罗马的马克西明皇帝和学者樊。 德。 伯罗克所见到的那位刚果黑人媲美,这是因为这两个人都有2米多高的身材!此外他还用西班牙语不住地同那庄重的印第安人罗嗦,然而那印第安人却能耐
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!