友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

基督山伯爵(四)〔法〕大仲马-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



    “或许是吧,”伯爵脸色苍白地说,“但你知道,凡是有罪的人是不想让人相信他是有罪的。”

    “我知道,我早就想到这时要发生什么事情了。”

    “你认为我的儿子是一个懦夫!”伯爵喊道。“阿尔贝。 马尔塞夫先生绝对不是懦夫!”基督山说。“一个手里握着一把剑的人看到他的仇敌就站在他面前而竟不决斗,就是一个懦夫!他为什么不在这儿?我可以把这些话当面告诉他。”

    “阁下,”基督山冷冷回答,“我想不到您这么早到这儿来是向我讲述家庭琐事的。 回去跟阿尔贝先生讲吧,他应该知道怎么回答您。”

    “哦,不,不,”将军面带微笑说,但那个笑容很快就不见了,“我不是为了这个目的来的。你说对了!

    我是来告诉你:我同样也把你视为我的仇敌!

    我来告诉你:我本能地憎恨你!

    我好象早就认识你,而且早就憎恨你。 总之,既然我的儿子不肯与你决斗,那就只有我来与你决斗了。意下如何,阁下?“

    “当然。 我告诉您,说我预料将要发生什么事的时候,就是指您光临这件事。”

 20

    基督山伯爵(四)531

    “那就好,那么,准备好了吗?”

    “我是随时准备着的,阁下。”

    “你要知道,我们要决斗到底,至死方休。”将军狂怒地咬牙切齿地说。“到死方休。”基督山重复了一遍,轻轻地点点头。“那末我们开始吧,我们不需要见证人。”

    “真的,”基督山说,“我认为没这必要,我们已是老相识了。”

    “正相反,”伯爵说,“我们之间并不熟悉。”

    “哼!”基督山仍用他那费人疑猜的冷淡口气说,“让我们来推测一下。 您不就是那个在滑铁卢开战之前开小差逃走的小弗尔南多吗?您不就是那个在西班牙充当法军的向导和间谍的弗尔南多中尉吗?而这些个弗尔南多加在一起,不就变成了法国贵族院议员马尔塞夫中将了吗?”

    “噢,”

    将军像是被一块热铁烙了一下似的狂喊道,“混蛋!

    当你要杀死我时,竟还要列举我的耻辱!不,我并没有说你不清楚我。 我知道得很清楚,恶鬼,你看透过去的黑暗,那些陈年旧事,我不知道你靠哪一种火炬的光,读遍了我每一页生活史,但我的耻辱比起你用华丽的外衣掩盖着的耻辱或许更可敬一些。 不,不,我知道你认识我,但我却不了解你这个裹披着金银珠宝的冒险家是什么角色。 你在巴黎自称为基督山伯爵,在意大利自称为水手辛巴德,在马耳他我不知道你又自称什么。但在你若干个名字中,我现在想知道的,是真名,我们决斗的时候,当我把我的剑插进你的胸膛时候,我可以用那个名字来称呼你。“

 21

    631基督山伯爵(四)

    基督山伯爵的脸变得苍白了;他的眼睛里燃烧着一种可以毁灭一切的火焰。 他跑到他卧室的一间更衣室里,不到一分钟,就脱下他的领结、上装、背心,穿上一件短褂和戴上一顶水手帽,在他的水手帽底下露出他那黑长的头发。 他就这样回来,把双手叉在胸前,带着仇深似海的表情气势汹汹地向将军走来。 将军最初不懂他为什么忽然不见,但当再度见到他的时候,他浑身颤抖,他的腿软了下去,他步步后退,直到找到一张桌子支持住身体才停住。“弗尔南多!”伯爵大声说,“我有千百个名字,但我只要让你知道一个就可以把你压倒!你现在已经猜到了,或说得更准确些,你还记得这个名字,不是吗?因为我虽然经历过种种忧虑和痛苦,但今天我让你看到了一个由于复仇的愉快又变得年轻了的面孔,这个面孔,自从你娶了我的未婚妻美塞苔丝后,一定是经常梦见的!”

    将军张开双手,头向后仰,目光凝滞,一声不出地盯着这个可怕的显身;接着,他往后退,身体贴在墙上,紧紧地贴着墙壁溜到门口。他一面退向门口,一面发出一阵悲凉、哀伤、凄厉的叫喊:“爱德蒙。 唐太斯!”然后,带着根本不像人声的悲鸣,他踉踉跄跄地奔向门廊,踉跄着穿过庭院,跌入他贴身男仆的怀抱里,用含糊不清的声音说:“回家!”

    新鲜的空气以及在仆人面前显露自己软弱的羞耻感使他恢复了一部分知觉;但那段路程太短了,当他快要到家的时候,他的全部痛苦又重新回来了。他在离家一小段路的地方下车。那座房子的前门大开,前院中央停着一辆出租马车,在这样高贵的一座大厦里面,这是一种稀有的现象。 伯爵恐怖地望着

 22

    基督山伯爵(四)731

    这个情景,但他不敢向别人询问,只是跑向他自己的房间。两个人正从楼梯上走下来;他急忙躲到一个小间里来躲开他们。下来的是美塞苔丝,正扶着她儿子的臂膀离开这座院子。 他们经过那个人的身边,将军躲在门帘后面,几乎感受到美塞苔丝的衣服擦过他的身体和他儿子讲话时的那股热气,这时阿尔贝正巧在说:“您要勇敢一点,妈!来,这已不是我们的家了!”语声渐渐沉寂,脚步声渐渐消失。 将军直挺起身子,紧紧地抓住门帘;从一个同时被妻子所抛弃的丈夫和儿子所抛弃的父亲的胸膛里,发出了人世间最可怕的啜泣。不久,他就听到马车铁门的关闭声,车夫的吆喝声,接着,那辆笨重车子的滚动震得窗户都动起来。 他跑进卧室里,想对他在这个世界上所爱的一切再看一眼;但马车继续向前走,美塞苔丝或阿尔贝的脸没有在车窗上出现,他们都没有向那座被抛弃的房子和被抛弃的丈夫和父亲送出最后一个告别和留恋的目光,——也许就是宽恕的目光。 正当那辆马车的车轮走过门口时,从屋子里传出一声枪响,从一扇被枪声震破的窗户里,冒出了一缕暗淡的轻烟。

 23

    831基督山伯爵(四)

    第九十三章 瓦朗蒂娜

    我们很容易想到莫雷尔所说的事情以及他将要去见的人。 他离开基督山伯爵以后,慢慢地走向维尔福的家;我们说“慢慢地”

    ,因为他有半个多钟头的时间去走五百多步路,但他刚才之所以急于要离开基督山,是因为他想要让自己独自思索一会儿。 对于自己的时间他知道得很清楚,——现在正是瓦朗蒂娜伺候诺瓦蒂埃用早餐的时候,而这种孝顺的行为当然不希望被人打扰的。 诺瓦蒂埃和瓦朗蒂娜允许他每星期去两次,他现在正是使用那份权力。 他到了,瓦朗蒂娜看来还在等着他。 她不安地,几乎狂乱地抓住他的手,带他去见她的祖父。 这种几乎近于狂乱的不安是由马尔塞夫事件引起的;歌剧院里的那件事大家都已知道。 维尔福家里的无论哪位都相信那件事情将引起一场决斗。 瓦朗蒂娜凭着她女性的直觉,猜到莫雷尔将作基督山的陪证人;而因为那青年的勇敢和他对伯爵的友谊,她恐怕他不会当证人而袖手旁观。我们很容易想象得到,瓦朗蒂娜如何急切地打听决斗的详细情形以及莫雷尔怎样向她解释那一切,当瓦朗蒂娜知道这件事情得到如此一个意外可喜的结果时,莫雷尔从他爱人的眼睛里看到一种无法形容的欢喜。

 24

    基督山伯爵(四)931

    “现在,”瓦朗蒂娜示意请莫雷尔坐在她祖父的身旁,瓦朗蒂娜自己也在祖父面前的小矮凳上坐下来,说,“现在来谈谈我们之间的事。 你知道,马西米兰,爷爷有一阵了,打算离开这座房子,和维尔福先生分开住。”

    “是的,”马西米兰说,“我记得那个计划,而且当时非常支持那个计划。”

    “嗯,”瓦朗蒂娜说,“你现在又可以赞成了,因为可爱的爷爷又想啦。”

    “好!”马西米兰说。“你可知道爷爷为什么要离开这座房子吗?”

    瓦朗蒂娜说。诺瓦蒂埃望着瓦朗蒂娜,意思是叫她不要讲,但她并没有注意到这一切,她的表情,还有她的眼光,她的微笑,一切都为了莫雷尔。“噢!

    不论诺瓦蒂埃先生是为什么搬出去,“莫雷尔答道,”我相信一定是很有道理的。“

    “很有道理!”瓦朗蒂娜说,“他的理由是圣。 奥诺路的空气确实对我很适宜。”

    “说实话!”莫雷尔说,“那一点,诺瓦蒂埃先生也许是对的,我发现两个星期以来你的身体变差了。”

    “对,有点不好,这是真的,”瓦朗蒂娜说,“爷爷目前已成了我瓦朗蒂娜的私人医生了,我非常信任他,因为他知道一切。”

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!