友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

简爱(下)〔英〕夏绿蒂. 勃朗特-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



洽的气氛犹如一轮宁静的金色光轮,围绕着我们。 我无言地祈祷苍天,不要将

 55

    简。 爱(下)703

    我们分离得太快太远。 正这么坐着,罗切斯特先生突然不宣而至,打量着我们,好象为这群人能够如此融洽而深感愉快——说是他猜老太太的养女回家来了吧,这回该放心了。 还说看到阿黛勒“恨不得一口给她的英国小妈妈吞到肚里去”——我硬着头皮祈望,他结婚后也能让我们在一起,安排到一个可以受到他庇护的地方,而不要远离他的阳光。回到桑菲尔德后的两周平静得令人困惑不解。 主人的婚事连提都不曾提起,也不见为这样的如此大事做任何准备。我几乎每天都问费尔法克斯太太听说什么决定没有,回答总是没有。 有一次她说,她实际上已问过罗切斯特先生,问他打算何时把新娘娶进来,但他只是开个玩笑,扮个鬼脸当做回答。 她真猜不透他的心思。有件事尤其令人惊异,我根本不见主人穿梭往来于桑菲尔德与英格拉姆邸园之间。当然了,那地方有二十哩远呢,位于本郡与另一郡的交界,但对热恋的情人来说,这区区之遥又算得了什么?对罗切斯特先生那样一位骑术娴熟,精力充沛的人来说,顶多不过是一上午的路程罢了。 我开始萌生无权祈冀的希望,以为或许亲事告吹,或是流言讹传,一方或双方改变了主意。我常常注意主人的脸,是悲伤还是恼火,但实在想不起来他什么时候像这样毫无愁云或心平气和过。 有时我和我的学生与他相伴,若是我兴致不高,隐入不可避免的沮丧中时,他反倒更加开心似的。 他从来没有如此频繁地叫我到他跟前去,而且每当这时,他也从未有过的对我如此好——再说,唉!我也来没有如此地爱过他。

 56

    803简。 爱(下)

    二十三

    仲夏的灿烂阳光普照英格兰,天空如此明净,阳光这般耀眼,我们这个波涛环绕的海岛,难得有这样晴朗爽人的一天,但现在却天天这样,像是一组意大利的好天气,如同一群欢乐的候鸟,从南方飞来,落在英格兰的峭壁上歇脚。 干草全都收了进来,桑菲尔德四周的庄稼也收割完毕,露出一片青翠。 道路被阳光烤得白晃晃,树木一片苍翠,树篱与林子枝繁叶密,色彩浓重,与它们之间阳光遍地的草场形成鲜明对照。施洗约翰节的前夕,阿黛勒在海村小路上摘了半天野草莓,累坏了,太阳刚下山就上床睡觉了。 看着她入睡后,我走开到花园里去。这是一天中最惬意的时分——“白昼已耗尽它的烈火”

    ,露水清凉地落到喘息的平原和烤焦的山顶上。 夕阳独自地坠落——未曾携走斑斓的云彩——铺开一片庄严的紫色。 群峰之巅,有一处燃烧起红宝石与炉火般的光焰,开阔而辽远,愈加柔和,一直铺遍半边天。东方天际自成一趣,晴朗湛蓝,镶着它自己的谦谦宝石——一颗初升的孤星,它很快就能引月亮为荣啦,然而那月儿仍在地平线下。

 57

    简。 爱(下)903

    在甬道上走了一会,突然一种微妙熟悉的气味——雪茄味儿——从哪扇窗户静静飘了过来。 图书室的窗被打开了一手宽。我知道有人可以从那儿看到我,就走开到果园里去,整个庭院没比这个角落更隐蔽,更像伊甸园了。 树木茂密,鲜花盛开。 这一侧,一堵高墙把它与院子隔开;那一侧,一条山毛榉林荫道屏风般遮住草坪。 尽头竖着一道矮墙,是与寂寞田野的唯一分界线。 一条弯曲的小路通向矮墙,路边生着月桂树。 路尽头是棵巨大的七叶树,树下围着一圈座位。 在这里散步不会给人看到。 此时此刻,蜜露这般降落,寂静这般笼罩,暮色这般四合,真愿在这树荫下徜徉,直到永远。明月初上,月华洒向果园深处的开阔地。 我被它吸引,便穿过花丛果林,向它走去。 但却又突然停步,并不是因为听到什么,看到什么,而是再次闻到那种让人警觉的香味儿。多花蔷薇、青蒿、茉莉、石竹、玫瑰,早已在捧出它们的晚香,那种新添的香味儿并非来自灌木或花丛,而是——我很熟悉——来自罗切斯特先生的雪茄。 我四下观望,仔细聆听,但只见枝头挂满即将成熟的果子,只听夜莺在半哩外的林子里婉啭歌唱。 却未见到移动的身影,未听到走近的脚步,只觉那香味儿愈来愈浓,我必须逃走。 于是快步走向通往灌木丛的便门,可一眼看到罗切斯特先生进来了。 赶忙一闪,躲进常春藤深处。 他不会久待,会很快回去,只要坐着不动,他绝对不会看到我的。然而不——薄暮对他对我同样愉悦,古老的花园也同样迷人。 他信步向前,时而拎起醋栗枝条,瞧瞧沉甸甸大如梅的果实,时而从墙头采下一颗熟透的樱桃,时而弯腰凑近一

 58

    013简。 爱(下)

    簇花球,闻一闻它的芳香,赏一赏花瓣上的露珠。 一只大飞蛾嗡嗡地从我身边飞过,正落在他脚边的花草上,他看见了,就俯身去仔细观察。“好啦,他背对我,”我暗想,“又正忙着,也许只要轻手轻脚,就能溜过去而不被他发现。”

    于是我往路边的草上走,以免踩响石子路,暴露自己。他正站在花坛中间,离我要过的地方有一两码远。 显然那飞蛾吸引了他。“肯定能顺利溜过去,”我想。 悄悄踏过他的身影,这影子被还未中天的月亮拉得长长,投在园中地上。 可他头也不回的轻轻地说:“简,过来看看这家伙。”

    我没弄出声响,他背上也没长眼睛——莫非他的影子有感觉不成?我先吃了一惊,再走近他。“瞧它的翅膀,”他说,“它让我想起一种西印度昆虫。 这么大这么鲜艳的夜游神,英格兰可不多见哪。 瞧,它飞了。”

    大飞蛾飞了,我也不安地想离开,可罗切斯特先生跟了上来。 走到便门口,他说:“回来吧,这么可爱的夜晚,坐在屋里多可惜。 这种日落月出的时分,肯定没人想睡觉。”

    我有个缺点,就是虽然有时答起话来伶牙俐齿,但编造借口却笨拙得要命,而且老是在关键时刻,在需要摆脱讨厌的尴尬时,不能顺口说出一句话或凑出站得住脚的遁词。 不愿在这种时候单独与罗切斯特先生一起,在幽暗的果园中散步,可又没办法托词离开他,只好慢腾腾地跟在他后头,一面费尽心机琢磨脱身之计。然而,他看上去却平静而庄重,我

 59

    简。 爱(下)113

    有些为自己的慌乱惭愧了。 觉得自己心怀鬼胎——不论眼前还是将来——大概只是自己,他全然不觉心静如水。“简,”他唤我一声。 我们再次踏上月桂夹道的小路,信步往矮墙与那颗七叶树走去。“桑菲尔德的夏天很美,是么?”

    “是的,先生。”

    “你肯定有些迷上这座宅子了——你对自然美很有鉴赏力,而且容易产生依恋之情。”

    “我确实迷上它了。”

    “而且尽管我无法理解,但我仍然发觉你对那个小傻瓜阿黛勒,甚至那个头脑简单的老太婆费尔法克斯也非常尊重。”

    “是的,先生。虽然方式不一样,但我对她俩都很有感情。”

    “而且与她们分开会很难过。”

    “是的。”

    “可惜呀!”他叹口气,停了一下。“生活就是这样充满遗憾,”他马上接着说,“你刚到一个可爱的地方歇歇脚,又有声音召唤你起身往前走,因为休息时间已经结束。”

    “我必须得往前走么,先生?

    必须得离开桑菲尔德么?“我问。”我想你得走,简。 很抱歉,珍妮特,可我想你确确实实得走了。“

    当头一棒,但我不能被它打垮。“那好,先生,要我走的命令一下,我就会马上做好准备。”

    “现在就到了——今晚我就要下命令了。”

    “这么说你就要结婚了,先生?”

    “完——全——正——确——一点——也——不——错。

 60

    213简。 爱(下)

    凭你一贯的敏感,你一语中的。“

    “快了么,先生?”

    “很快,我的——就是说,爱小姐,你还记得,简,第一次我,或者说谣言,清楚地告诉你,我打算把自己老单身汉的脖子套进神圣的神索,踏进庄严的婚姻殿堂——拥抱英格拉姆小姐——(她可够我一抱的,不过这无甚要紧——那么漂亮的布兰奇,个头再大也没什么)。喂,我在说话呢——你给我听着,简!该不是扭头去瞧飞蛾吧,你?那不过是只瓢虫罢了。 孩子,‘正飞回家去’。我想提醒你,正是
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!