友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

苦行记 樱桃版-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



活,还加上一句:要是牧师能够忍受三天,律师当然能够忍受五天!
  这时,编缉室里掀起了空前绝后强烈的风暴,立即解雇了那位新编缉,把那份手稿朝他脸劈去。但他已耽搁了那么长时间,再也没有人来得及重写那一章了。因此,那一期上面没有刊登任何小说。这只不过是一家资金薄弱,拼命挣扎,低级无聊的杂志,没有刊登小说这件事也许动摇了公众的信任;无论如何,它在下一期的第一版还没有来得及付印就象个婴儿一样无声无息地死去。
  有人努力想用一个有吸引力的新颖刊名使它复刊,F先生说就叫它《凤凰》吧,因为这个名字具有一种在新的,想象不到的条件下从死灰中复活的意义;但是有家报社的一个既低能又自作聪明的人建议我们把它改作《拉扎勒斯》;因为人们对《圣经》不甚了了,认为复活的《拉扎勒斯》和衣衫破烂,在富翁门前要饭的乞丐是同一个人,这个名字就成了全城的笑柄,彻彻底底地毁掉了这家报纸。
  我遗憾极了,因为我曾为和一家文学报纸有关系感到非常自豪——也许比我在那以后做过的任何事都要自豪。我曾经为它写过一些韵文——我自己认为是诗歌——可是实在令我伤心万分,那些作品排在没有付印的那一期的第一版上,因此没有见到天日。但时间为之报了仇——现在我可以把它写在下面了;这也可以代替一滴眼泪,悼念那夭折的《西方周报》。它的思想(不是主要思想,而是它产生的媒介)大概来自一首叫做《怒涛汹涌的运河》的古老的歌谣,不过我现在已记不清了。但是我的确还记得,在当时,我自以为我的打油诗是那个时代最有才华的代表作了。
     老舵手
  那是在伊利运河上,
  夏天的一个日子里,
  我和父母亲乘船远行,
  要到奥尔巴尼去。
  中午时分,乌云压顶,
   刮起了可怕的暴风,
   卷起了滚滚的白浪,
    船上的人一片惊恐。
     一个人从房中冲出来,
   喊道:“嗨!把船挽住,
  把你们的船挽住,天啊!
   趁还有救,快拴住!”
   船长望了一眼船尾,
   又忙向前方望去,
   他说,“恐怕再也不能
    见到我的妻子儿女。”
    舵手多林吉开了口,
   话虽不多,却伟大高尚,——
    “别怕,莫慌,相信多林吉,
    一切都包在他身上。”
    木船继续挣扎向前,
  惊慌的骡子在风雨中乱蹿,
   但那赶骡人不顾安危,
   仍勇敢地紧跟在后边。
    船长喊道,“上船!上船!
    别在这暴风雨中冒险。”
   骡子发疯地向前飞奔,
  赶骡人仍紧跟在后面。
    这时船长对我们说:
    “啊呀,事情相当明显,
    那边的危险并不严重,
   这儿却象沸腾的海面。
   拿出最后的力量,加油干,
   使全船的人脱离危险,
    要是最终在劫难逃,
    让我们…我不能说出那个字眼。”
    舵手多林吉开了口,
  象座高塔立在船员上方
   “别怕,莫慌,相信多林吉,
  一切都包在他的身上。”
   “矮桥啊,矮桥!”大家埋下了脑袋,
   沉重的木船乘风破浪,
  使过了磨房,驰过教堂,
  掠过了玉米地,还有茅草房。
  两岸的人都拥上了河堤
   紧跟着木船焦急地张望。
   高声呼喊着,“啊呀,大雨,
   啊呀,狂风,暴风雨在发怒!
    天哪!这英勇的船员和小船,
    莫非再无人能给些援助?”
   在甲板上,我们哀伤的眼睛
   盯着那暴风雨中的情景:
  船尾犁出滔滔的航迹,
   吹弯的树林一片青青
   鸡群缩在板车下面,
   奶牛躲在舱房背后,
   母猪衔着青草狂奔,
   浪花飞溅上了船头!
  “船稳住了!
  船摇摆起来!”
  现在,让它去随波逐流吧!
  要是抢风失败,船身打横,
  我们都”——(又是一阵惊呼,)
    “快点;快点!
  停止曳缆
  好!再收起些帆!
  好大的风呀,我的天!
    嗬,孩子,把后边那骡子尾巴抓紧点!”
  喂!摇动水泵!喂!减轻负荷!
  喂,绞盘机,放下测水砣!
  “三又四分之一英尺!——船要搁浅!
  三英尺多!——三英尺!三、三…
  三英尺多啊!我恐惧地惊呼:
   啊,难道已经没有退路?”
   木船飞也似地向前,
   舵手多林吉又把话讲,
   “别怕,莫慌,相信多林吉,
    一切都包在他身上。”
    最勇敢的心也惊慌一片,
   最坚定的面孔也变成白纸一般,
   大家都明白河水太浅,
    危险就出在河床中间!
    可怕的狂风推着木船,
    就象一支离弦的箭,
    拖着水砣直奔向前!
    “快打跛骡腿!砍断纤!”
    ……猛的一撞!可息已太晚!
    再晚一步,这可怜的船儿
    就要冲进营救闸里边!
    遇难的船员们聚在一起
    拥抱诀别互诉衷肠,
    悲哀的泪水从绝望的眼睛里
   流满了无可奈何的脸膛;
    有的思念着幼小儿女,
   就连一眼也再看不上,
    有的思念倚门盼望的妻子,
    还有那定会伤心不已的爹娘。
    在那下沉的可怜的船上,
  在那些悲悲切切的人们当中,
  有一个人满怀信心和希望,
  他的话叫人钦佩尊敬,
   这是舵手多林吉在高喊——
    (啊,多么勇敢,诚恳又坚强!)
   “别怕,莫慌,相信多林吉,
  一切都包在他身上。”
   啊,那无畏的预言家口中
  刚刚吐出坚定的话语,
    周围的人们已经看到,
    他的信念将创造出奇迹!
    “快清点人数,不论大小,
   就当作清点死人一样!
  从少年到老年,整四十年,
   我作水手在这运河上,
   还没有见过这么大的风暴,
   或是象它起风时这副模样!”
   于是掀下船去一桶铁钉,
   再扔掉三个铁砧,
  还有四捆黄麻口袋,
   两百磅骨胶皮胶,
   两袋玉米,四袋小麦,
    一头母牛,一箱书,
  一把小提琴,拜伦爵士的作品,
  一把木锯,还有一头老母猪。
   弯道!弯道!出现了危险!
    “加油!——稳着——一定沉着——好!——
    左满舵,多林吉!向背风打舵!
   豁,让头骡向左转!——船尾向右!
   逆风行驶!——把船头迎着风头!
   有个农夫搬出木板,——
    (突然间来了灵感)——
    他把木板搭在船上,
  畏惧地悄悄离开岸边。
   受难者一个个惊奇不已
  老舵手站在最前面;
   霎时间便恍然大悟,
   默默无言地登上河岸。

第五十二章



  到加利福尼亚的货运费——银锭——地下坑道——坑木支柱——参观矿井——井陷——1863年的总产值
  因为我希望在这一章中谈谈有关银矿的情况,读者听了这明白的警告,如果愿意的话,可以跳过这一章不读。1863年那一年,可以说是“繁荣时期”发达到了登峰造极地步的年代。弗吉尼亚挤满了人群车辆,那个地方看起来就象个大蜂窝——只要人的视力能够穿过夏日常刮起的那种浓雾一样的碱尘,就会看到这种景象。关于这种碱尘,我要说,只要你赶在它中间走十英里,你和马身上就会裹上两毫米厚,好象穿了一身淡黄色的制服,马车里面就会落进三英寸厚的灰,这是车轮扬进去的。化验员用的精密天秤密封在玻璃罩中,然而,这种灰尘是那么细小,看不见摸不着,还是钻得进去,弄得那些天秤也不灵了。
  投机猖撅,无法无天,不过还是有许许多多的实业。全部物资一部分由驼马队翻山越岭从加利福尼亚运来(150英里),一部分由大马车运过来,那长长的拉车的骡队每一套就是一个大队,有时候,那浩浩荡荡的混合牲口队延绵不断地从弗吉尼亚直拖到加利福尼亚。在横穿内华达地区的沙漠
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!