友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

巨人传-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



续谈封斋教主的容颜
克塞诺玛恩继续说道:“如果能看到封斋教主,并且听他谈谈话,那真
是自然界的一奇。
“他一张嘴吐唾沫,便是成篮的金丝雀,
“一擤鼻涕,便是一条条咸鳗鱼,
“一流眼泪,便是鸭子蘸酱油,
“一颤抖,便是野兔肉饼,
“一出汗,便是淡菜配鲜奶,
“一打嗝,便是带壳的牡蛎,
“一打喷嚏,便是成桶的芥末,
“一咳嗽,便是成箱的面包,
“一呜咽,便是成捆的水芹,
“一打呵欠,便是成盆的豆粉,
“一叹气,便是熏牛舌,
“一吹口哨,便是成筐的青豆①,
“一打鼾,便是成盆的新鲜蚕豆,
“一皱眉,便是咸猪脚,
“一说话,便是奥维尔尼的羊毛呢,就象巴利萨提斯希望她儿子波斯国
王西路斯一说话便是她织的紫红色的绸缎一样。
“一呼气,便是赦罪箱,
“一眨眼,便是三月份的猫,
“一摇头,便是包铁的小车,
“一赌气,便是折断的棍子,
“一嘟囔,便是国王坐堂,
“一跺脚,便是延期五年,
“一后退,便是海里的‘鸡鹤’①,
“一清喉咙,便是公共炉灶,
“喉咙一哑,便是摩尔人的演出,
“一放响屁,便是褐色奶牛的腿,
“一放无声屁,便是科尔都的皮靴,
“一挠头,便是新的命令,
“一唱歌,便是未去皮的黄豆,
“一拉屎,便是菌类和蘑菇,
“一吹气,便是油焖白菜,alias②caules amb’olif③,
“一讲话,便是去年的雪,
“一烦恼,便是光头和削发,
“一向不名一文,谁也骗不了他,
“一动脑筋,那家伙便飞也似的爬上墙头,
① 另一解释是“说不完的废话”或“空洞的赦罪经”。
① 一种根本不存在的飞禽。
② 拉丁文:“也叫作”。
③ 朗格多克土语:“油焖白菜。”
“一做梦,便是抵押借据,
“最奇怪的是:闲着手工作,工作而闲着手,睁着眼睛睡觉,睡觉而不
闭眼睛,跟香槟省的兔子一样睁着两只大眼,生怕老对头香肠省的蒙衣党来
偷袭。他咬着笑,笑着咬;守斋不吃饭,不吃饭守斋;假想啃东西,幻想喝
美酒;在钟楼顶上洗澡,到池塘和河浜里凉干;在空气里钓鱼,在半空中捉
龙虾;到海底狩猎,在那里追捕山羊、野羊和羚羊;把偷捉来的全部乌鸦的
眼睛都弄瞎①;只害怕自己的影子和肥羊的叫声②;不时到街上去乱跑;拿
束腰的绳子耍把戏③;拿拳头当鎯头;用粗大的笔筒在带毛的纸上写字,写
预言,写历书。”
约翰修士说道:“对,正是他。他正是我要寻找的人。我要向他挑
战。”
庞大固埃说道:“真是一个怪人,如果应该把他叫作人的话。你使我脑
筋里想起阿莫敦特④和狄斯科尔当斯⑤的形象和面貌。”
约翰修士问道:“他们是什么样子啊?我从未听说过。天主饶恕我。”
庞大固埃回答说:“我把我从古代寓言里⑥读到的故事说给你听。菲齐
斯(也就是自然之神)未经过交配,头一胎就产生了美丽和和谐,因为它本
身的生殖力量强大,膏腴肥沃。安提菲齐斯⑦一向和自然之神作对,看见它
生的孩子如此体面高洁,一 时嫉妒万分,便去和泰路蒙⑧交合,生了阿莫
敦特和狄斯科尔当斯。
“这两个孩子的脑袋圆得和球一样,并不象人类的头那样两侧稍微有点
扁。耳朵往上翘,大小跟驴耳朵差不多;眼睛在头外边,长在样子很象脚后
跟的骨头上面,没有眉毛,硬硬的倒好象螃蟹的眼睛;脚是圆的,象网球;
胳膊和手都往后朝肩膀上倒背着;走路时头朝下,屁股朝上,两脚朝天,就
这样毂毂辘辘地朝前滚。即使如此(你们都知道,在猴狲眼里,小猴狲是世
界上最美丽的东西),安提菲齐斯还是极力称赞,夸口自己的孩子比菲齐斯
的孩子长得体面,说道头和脚是圆的,走路向前滚,正是一种来自神明的正
确完好的走相,整个的宇宙和一切永恒的事物都是这样个相貌。脚朝上,头
往下,这正是摹仿创造天地者的形象,因为人的头发就仿佛树根,两腿是树
枝,树总是把树根长在土地底下,而决不是长在树枝上,这样一形容,安提
菲齐斯正好把自己的孩子说得象一棵直上直下的小树,而菲齐斯的孩子反而
成了倒栽的小树了。至于胳膊和手,倒背在肩膀上,这说明长得正对,因为
这一部分不能没有保护,而前面却已经有牙齿了,用牙齿不但可以咬东西,
不需要用手,而且还可以用牙齿来抵抗害物。
“就这样,用野兽的论理来证明,来支持自己,把全部没有头脑的疯子
都拉到它那边去了,受到所有愚蠢的、缺乏判断力和常识的人的赞叹。从此
以后,它又生了马塔哥特①、卡哥特②和巴波拉尔③、比斯多亚④的疯子、日
① 有意指教士入会后,只有顺从上司的命令,自己等于瞎子。
② 教士怕被同行教士出卖,怕自己打算吃的肥羊叫出声来。
③ 指方济各会士腰束绳子,出门募捐。
④ “阿莫敦特”(Amodunt):照拉丁文的意思是“没有形象的形象”(a modo sine modo)。
⑤ “狄斯科尔当斯”(Discordance):意思是“不调和,混乱”(dissonantia)。
⑥ 所谓古代寓言并不是古代的,原作一五四四年发表于瑞士巴塞尔,作者系意大利人文主义作家开留
斯?卡尔卡尼奴斯。所引寓言载原书第六二二页,语句有所改动。
⑦ “安提菲齐斯”(Antiphysie),意思是“反对自然,厌恶,悖逆”。
⑧ 泰路蒙:罗马神话中之地神,亦称生产之神。
① “马塔哥特”意思是“老猴狲,老疯子”。
内瓦的骗子、加尔文的狂人⑤、普泰尔勃斯①的癫汉、布利弗②、卡发尔③、
沙特米特④、卡尼巴⑤以及其他的丑妖魔和违反自然的怪物。”
② “卡哥特”意思是“伪君子”。
③ “巴波拉尔”意思是“假冒为善的人”。
④ 比斯多亚:意大利小镇名,一三○○年曾有黑白教派作乱。
⑤ 加尔文派与拉伯雷为敌。
① 普泰尔勃斯:即封弗罗教士伽布里埃尔?德?普伊?艾尔包,一五四九年曾发表Theotimus,Sive de
Tollendis et Expurgandis Malis Libris(论肃清坏书),说拉伯雷是教会的敌人。
② “布利弗”意思是“靠募捐生活的寄生虫”。
③ “卡发尔”意思是“假善人,伪君子”。
④ “沙特米特”意思是“貌善心毒的人”。
⑤ “卡尼巴”意思是“狗脸人”。
第三十三章
庞大固埃怎样在荒野岛附近发现巨鲸
天将正午,船行近荒野岛,庞大固埃远远望见一条凶恶的巨鲸①直向我
们扑来,庞然大物,哗哗有声,乘风破浪,高过我们的桅橹,头上喷出水柱
一条,远远望去有如一条大河自山上倾泻而下。庞大固埃指给领港人及克塞
诺玛恩观看。领港人马上叫人在主船上吹起号角,命令其他船只集中待命!
所有大帆船、小帆船、划桨船、轻便船,听到号角(依照航行次序)一
齐排成毕达哥拉斯的数目字②希腊字母γ形队伍③,亦即仙鹤飞行时所排的
那种尖角形队伍;压队的是那条主船,已作好战斗准备。约翰修士勇武镇
定,随同炮手登上船头。巴奴日却又哭叫不迭地呻吟起来:
“格,格,格,格④,灾祸愈来愈大。赶快逃命吧!天主在上,这真是
尊贵的先知摩西在圣人约伯传记中所描写的那头海怪⑤。它会连人带船、象
药丸似的把我们全吞下去的。在它那血盆大口里,我们不过等于驴嘴里放一
块口香糖。看吧,已经来到了!逃命啊,赶快往地上逃吧!我深信它就是古
时要吞下安多罗美达⑥的那头海怪。我们全完了!这里怎么没有一个英勇的
贝尔赛乌斯⑦一下子把它杀掉呢?”
庞大固埃回答道:“杀它的就是我!你放心好了。”
巴奴日说道:“我的天主!别让我们害怕了。除了看见大祸临头之外,
还有什么更叫人害怕的呢?”
庞大固埃说道:“假使象约翰修士所说的那样①,你是命中注定,那你
就该害怕太阳神那几匹有名的从鼻孔里喷火的火马:匹雷斯、埃乌斯、埃伊
通、弗雷公;而不应该害怕只会从腮里和嘴里喷水的鲸鱼。水对于你,绝对
没有死的危险。这一元素非但不会危害你、对你不利,反而会卫护你、保养
你。”
巴奴日说道:“得了吧!这些话别跟我说!这叫活见鬼!我不是说过元
素的变化以及烤和煮、或者煮和烤之间的易于混淆的关系么?哎呀!它已经
到了!我要躲到
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!