友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



10:1当春雨的时候,你们要向发闪电的耶和华求雨。他必为众人降下甘霖,使田园生长菜蔬。
Ask ye of the LORD rain in the time of the latter rain; so the LORD shall make bright clouds; and give them showers of rain; to every one grass in the field。
10:2因为,家神所言的是虚空,卜士所见的是虚假,做梦者所说的是假梦。他们白白地安慰人。所以众人如羊流离,因无牧人就受苦。
For the idols have spoken vanity; and the diviners have seen a lie; and have told false dreams; they fort in vain: therefore they went their way as a flock; they were troubled; because there was no shepherd。
10:3我的怒气向牧人发作,我必惩罚公山羊。因我万军之耶和华眷顾自己的羊群,就是犹大家,必使他们如骏马在阵上。
Mine anger was kindled against the shepherds; and I punished the goats: for the LORD of hosts hath visited his flock the house of Judah; and hath made them as his goodly horse in the battle。
10:4房角石,钉子,争战的弓,和一切掌权的都从他而出。
Out of him came forth the corner; out of him the nail; out of him the battle bow; out of him every oppressor together。
10:5他们必如勇士,在阵上将仇敌践踏在街上的泥土中。他们必争战,因为耶和华与他们同在。骑马的也必羞愧。
And they shall be as mighty men; which tread down their enemies in the mire of the streets in the battle: and they shall fight; because the LORD is with them; and the riders on horses shall be confounded。
10:6我要坚固犹大家,拯救约瑟家,要领他们归回。我要怜恤他们,他们必像未曾弃绝的一样。都因我是耶和华他们的神,我必应允他们的祷告。
And I will strengthen the house of Judah; and I will save the house of Joseph; and I will bring them again to place them; for I have mercy upon them: and they shall be as though I had not cast them off: for I am the LORD their God; and will hear them。
10:7以法莲人必如勇士,他们心中畅快如同喝酒。他们的儿女必看见而快活。他们的心必因耶和华喜乐。
And they of Ephraim shall be like a mighty man; and their heart shall rejoice as through wine: yea; their children shall see it; and be glad; their heart shall rejoice in the LORD。
10:8我要发嘶声,聚集他们。因我已经救赎他们。他们的人数必加增,如从前加增一样。
I will hiss for them; and gather them; for I have redeemed them: and they shall increase as they have increased。
10:9我虽然(或作必)播散他们在列国中,他们必在远方记念我。他们与儿女都必存活,且得归回。
And I will sow them among the people: and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children; and turn again。
10:10我必再领他们出埃及地,招聚他们出亚述,领他们到基列和黎巴嫩,这地尚且不够他们居住。
I will bring them again also out of the land of Egypt; and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and place shall not be found for them。
10:11耶和华必经过苦海,击打海浪,使尼罗河的深处都枯乾。亚述的骄傲必致卑微。埃及的权柄必然灭没。
And he shall pass through the sea with affliction; and shall smite the waves in the sea; and all the deeps of the river shall dry up: and the pride of Assyria shall be brought down; and the sceptre of Egypt shall depart away。
10:12我必使他们倚靠我,得以坚固。一举一动必奉我的名。这是耶和华说的。
And I will strengthen them in the LORD; and they shall walk up and down in his name; saith the LORD。


旧约  撒迦利亚书(Zechariah)  第 11 章 ( 本篇共有 14 章 ) 7上一章 下一章8 目录
11:1黎巴嫩哪,开开你的门,任火烧灭你的香柏树。
Open thy doors; O Lebanon; that the fire may devour thy cedars。
11:2松树阿,应当哀号,因为香柏树倾倒,佳美的树毁坏。巴珊的橡树阿,应当哀号,因为茂盛的树林已经倒了。
Howl; fir tree; for the cedar is fallen; because the mighty are spoiled: howl; O ye oaks of Bashan; for the forest of the vintage is e down。
11:3听阿,有牧人哀号的声音,因他们荣华的草场毁坏了。有少壮狮子咆哮的声音,因约旦河旁的丛林荒废了。
There is a voice of the howling of the shepherds; for their glory is spoiled: a voice of the roaring of young lions; for the pride of Jordan is spoiled。
11:4耶和华我的神如此说,你撒迦利亚要牧养这将宰的群羊。
Thus saith the LORD my God; Feed the flock of the slaughter;
11:5买他们的宰了他们,以自己为无罪。卖他们的说,耶和华是应当称颂的,因我成为富足。牧养他们的并不怜恤他们。
Whose possessors slay them; and hold themselves not guilty: and they that sell them say; Blessed be the LORD; for I am rich: and their own shepherds pity them not。
11:6耶和华说,我不再怜恤这地的居民。必将这民交给各人的邻舍,和他们王的手中。他们必毁灭这地,我也不救这民脱离他们的手。
For I will no more pity the inhabitants of the land; saith the LORD: but; lo; I will deliver the men every one into his neighbour's hand; and into the hand of his king: and they shall smite the land; and out of their hand I will not deliver them。
11:7于是,我牧养这将宰的群羊,就是群中最困苦的羊。我拿着两根杖。一根我称为荣美,一根我称为联索。这样,我牧养了群羊。
And I will feed the flock of slaughter; even you; O poor of the flock。 And I took unto me two staves; the one I called Beauty; and the other I called Bands; and I fed the flock。
11:8一月之内,我除灭三个牧人。因为我的心厌烦他们,他们的心也憎嫌我。
Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them; and their soul also abhorred me。
11:9我就说,我不牧养你们。要死的,由他死。要丧亡的,由他丧亡。馀剩的,由他们彼此相食。
Then said I; I will not feed you: that that dieth; let it die; and that that is to be cut off; let it be cut off; and let the rest eat every one the flesh of another。
11:10我折断那称为荣美的杖,表明我废弃与万民所立的约。
And I took my staff; even Beauty; and cut it asunder; that I might break my covenant which I had made with all the people。
11:11当日就废弃了。这样,那些仰望我的困苦羊,就知道所说的是耶和华的话。
And it was broken in that day: and so the poor of the flock that waited upon me knew that it was the word of the LORD。
11:12我对他们说,你们若以为美,就给我工价,不然,就吧了。于是他们给了三十块钱,作为我的工价。
And I said unto them; If ye think good; give me my price; and if not; forbear。 So they weighed for my price thirty pieces of silver。
11:13耶和华吩咐我说,要把众人所估定美好的价值,丢给窑户。我便将这三十块钱,在耶和华的殿中丢给窑户了。
And the LORD said unto me; Cast it unto the potter: a goodly price that I was prised at of them。 And I took the thirty pieces of silver; and cast t
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!