友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



12:34百姓就拿着没有酵的生面,把抟面盆包在衣服中,扛在肩头上。
And the people took their dough before it was leavened; their kneadingtroughs being bound up in their clothes upon their shoulders。
12:35以色列人照着摩西的话行,向埃及人要金器,银器,和衣裳。
And the children of Israel did according to the word of Moses; and they borrowed of the Egyptians jewels of silver; and jewels of gold; and raiment:
12:36耶和华叫百姓在埃及人眼前蒙恩,以致埃及人给他们所要的。他们就把埃及人的财物夺去了。
And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians; so that they lent unto them such things as they required。 And they spoiled the Egyptians。
12:37以色列人从兰塞起行,往疏割去,除了妇人孩子,步行的男人约有六十万。
And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth; about six hundred thousand on foot that were men; beside children。
12:38又有许多闲杂人,并有羊群牛群,和他们一同上去。
And a mixed multitude went up also with them; and flocks; and herds; even very much cattle。
12:39他们用埃及带出来的生面烤成无酵饼。这生面原没有发起,因为他们被催逼离开埃及,不能耽延,也没有为自己预备什么食物。
And they baked unleavened cakes of the dough which they brought forth out of Egypt; for it was not leavened; because they were thrust out of Egypt; and could not tarry; neither had they prepared for themselves any victual。
12:40以色列人住在埃及共有四百三十年。
Now the sojourning of the children of Israel; who dwelt in Egypt; was four hundred and thirty years。
12:41正满了四百三十年的那一天,耶和华的军队都从埃及地出来了。
And it came to pass at the end of the four hundred and thirty years; even the selfsame day it came to pass; that all the hosts of the LORD went out from the land of Egypt。
12:42这夜是耶和华的夜,因耶和华领他们出了埃及地,所以当向耶和华谨守,是以色列众人世世代代该谨守的。
It is a night to be much observed unto the LORD for bringing them out from the land of Egypt: this is that night of the LORD to be observed of all the children of Israel in their generations。
12:43耶和华对摩西,亚伦说,逾越节的例是这样,外邦人都不可吃这羊羔。
And the LORD said unto Moses and Aaron; This is the ordinance of the passover: There shall no stranger eat thereof:
12:44但各人用银子买的奴仆,既受了割礼就可以吃。
But every man's servant that is bought for money; when thou hast circumcised him; then shall he eat thereof。
12:45寄居的和雇工人都不可吃。
A foreigner and an hired servant shall not eat thereof。
12:46应当在一个房子里吃,不可把一点肉从房子里带到外头去。羊羔的骨头一根也不可折断。
In one house shall it be eaten; thou shalt not carry forth ought of the flesh abroad out of the house; neither shall ye break a bone thereof。
12:47以色列全会众都要守这礼。
All the congregation of Israel shall keep it。
12:48若有外人寄居在你们中间,愿向耶和华守逾越节,他所有的男子务要受割礼,然后才容他前来遵守,他也就像本地人一样,但未受割礼的,都不可吃这羊羔。
And when a stranger shall sojourn with thee; and will keep the passover to the LORD; let all his males be circumcised; and then let him e near and keep it; and he shall be as one that is born in the land: for no uncircumcised person shall eat thereof。
12:49本地人和寄居在你们中间的外人同归一例。
One law shall be to him that is homeborn; and unto the stranger that sojourneth among you。
12:50耶和华怎样吩咐摩西,亚伦,以色列众人就怎样行了。
Thus did all the children of Israel; as the LORD manded Moses and Aaron; so did they。
12:51正当那日,耶和华将以色列人按着他们的军队,从埃及地领出来。
And it came to pass the selfsame day; that the LORD did bring the children of Israel out of the land of Egypt by their armies。


旧约  出埃及记(Exodus)  第 13 章 ( 本篇共有 40 章 ) 7上一章 下一章8 目录
13:1耶和华晓谕摩西说,
And the LORD spake unto Moses; saying;
13:2以色列中凡头生的,无论是人是牲畜,都是我的,要分别为圣归我。
Sanctify unto me all the firstborn; whatsoever openeth the womb among the children of Israel; both of man and of beast: it is mine。
13:3摩西对百姓说,你们要记念从埃及为奴之家出来的这日,因为耶和华用大能的手将你们从这地方领出来。有酵的饼都不可吃。
And Moses said unto the people; Remember this day; in which ye came out from Egypt; out of the house of bondage; for by strength of hand the LORD brought you out from this place: there shall no leavened bread be eaten。
13:4亚笔月间的这日是你们出来的日子。
This day came ye out in the month Abib。
13:5将来耶和华领你进迦南人,赫人,亚摩利人,希未人,耶布斯人之地,就是他向你的祖宗起誓应许给你那流奶与蜜之地,那时你要在这月间守这礼。
And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanites; and the Hittites; and the Amorites; and the Hivites; and the Jebusites; which he sware unto thy fathers to give thee; a land flowing with milk and honey; that thou shalt keep this service in this month。
13:6你要吃无酵饼七日,到第七日要向耶和华守节。
Seven days thou shalt eat unleavened bread; and in the seventh day shall be a feast to the LORD。
13:7这七日之久,要吃无酵饼,在你四境之内不可见有酵的饼,也不可见发酵的物。
Unleavened bread shall be eaten seven days; and there shall no leavened bread be seen with thee; neither shall there be leaven seen with thee in all thy quarters。
13:8当那日,你要告诉你的儿子说,这是因耶和华在我出埃及的时候为我所行的事。
And thou shalt shew thy son in that day; saying; This is done because of that which the LORD did unto me when I came forth out of Egypt。
13:9这要在你手上作记号,在你额上作纪念,使耶和华的律法常在你口中,因为耶和华曾用大能的手将你从埃及领出来。
And it shall be for a sign unto thee upon thine hand; and for a memorial between thine eyes; that the LORD's law may be in thy mouth: for with a strong hand hath the LORD brought thee out of Egypt。
13:10所以你每年要按着日期守这例。
Thou shalt therefore keep this ordinance in his season from year to year。
13:11将来,耶和华照他向你和你祖宗所起的誓将你领进迦南人之地,把这地赐给你,
And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanites; as he sware unto thee and to thy fathers; and shall give it thee;
13:12那时你要将一切头生的,并牲畜中头生的,归给耶和华,公的都要属耶和华。
That thou shalt set apart unto the LORD all that openeth the matrix; and every firstling that eth of a beast which thou has
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!