友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



6:16以色列的祭司和利未人,并其馀被掳归回的人,都欢欢喜喜地行奉献神殿的礼。
And the children of Israel; the priests; and the Levites; and the rest of the children of the captivity; kept the dedication of this house of God with joy;
6:17行奉献神殿的礼就献公牛一百只,公绵羊二百只,绵羊羔四百只,又照以色列支派的数目献公山羊十二只,为以色列众人作赎罪祭。
And offered at the dedication of this house of God an hundred bullocks; two hundred rams; four hundred lambs; and for a sin offering for all Israel; twelve he goats; according to the number of the tribes of Israel。
6:18且派祭司和利未人按着班次在耶路撒冷事奉神,是照摩西律法书上所写的。
And they set the priests in their divisions; and the Levites in their courses; for the service of God; which is at Jerusalem; as it is written in the book of Moses。
6:19正月十四日,被掳归回的人守逾越节。
And the children of the captivity kept the passover upon the fourteenth day of the first month。
6:20原来,祭司和利未人一同自洁,无一人不洁净。利未人为被掳归回的众人和他们的弟兄众祭司,并为自己宰逾越节的羊羔。
For the priests and the Levites were purified together; all of them were pure; and killed the passover for all the children of the captivity; and for their brethren the priests; and for themselves。
6:21从掳到之地归回的以色列人,和一切除掉所染外邦人污秽,归附他们,要寻求耶和华以色列神的人都吃这羊羔,
And the children of Israel; which were e again out of captivity; and all such as had separated themselves unto them from the filthiness of the heathen of the land; to seek the LORD God of Israel; did eat;
6:22欢欢喜喜地守除酵节七日。因为耶和华使他们欢喜,又使亚述王的心转向他们,坚固他们的手,作以色列神殿的工程。
And kept the feast of unleavened bread seven days with joy: for the LORD had made them joyful; and turned the heart of the king of Assyria unto them; to strengthen their hands in the work of the house of God; the God of Israel。


旧约  以斯拉记(Ezra)  第 7 章 ( 本篇共有 10 章 ) 7上一章 下一章8 目录
7:1这事以后,波斯王亚达薛西年间,有个以斯拉,他是西莱雅的儿子,西莱雅是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是希勒家的儿子。
Now after these things; in the reign of Artaxerxes king of Persia; Ezra the son of Seraiah; the son of Azariah; the son of Hilkiah;
7:2希勒家是沙龙的儿子,沙龙是撒督的儿子,撒督是亚希突的儿子,
The son of Shallum; the son of Zadok; the son of Ahitub;
7:3亚希突是亚玛利雅的儿子,亚玛利雅是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是米拉约的儿子,
The son of Amariah; the son of Azariah; the son of Meraioth;
7:4米拉约是西拉希雅的儿子,西拉希雅是乌西的儿子,乌西是布基的儿子,
The son of Zerahiah; the son of Uzzi; the son of Bukki;
7:5布基是亚比书的儿子,亚比书是非尼哈的儿子,非尼哈是以利亚撒的儿子,以利亚撒是大祭司亚伦的儿子。
The son of Abishua; the son of Phinehas; the son of Eleazar; the son of Aaron the chief priest:
7:6这以斯拉从巴比伦上来,他是敏捷的文士,通达耶和华以色列神所赐摩西的律法书。王允准他一切所求的,是因耶和华他神的手帮助他。
This Ezra went up from Babylon; and he was a ready scribe in the law of Moses; which the LORD God of Israel had given: and the king granted him all his request; according to the hand of the LORD his God upon him。
7:7亚达薛西王第七年,以色列人,祭司,利未人,歌唱的,守门的,尼提宁,有上耶路撒冷的。
And there went up some of the children of Israel; and of the priests; and the Levites; and the singers; and the porters; and the Nethinims; unto Jerusalem; in the seventh year of Artaxerxes the king。
7:8王第七年五月,以斯拉到了耶路撒冷。
And he came to Jerusalem in the fifth month; which was in the seventh year of the king。
7:9正月初一日,他从巴比伦起程。因他神施恩的手帮助他,五月初一日就到了耶路撒冷。
For upon the first day of the first month began he to go up from Babylon; and on the first day of the fifth month came he to Jerusalem; according to the good hand of his God upon him。
7:10以斯拉定志考究遵行耶和华的律法,又将律例典章教训以色列人。
For Ezra had prepared his heart to seek the law of the LORD; and to do it; and to teach in Israel statutes and judgments。
7:11祭司以斯拉是通达耶和华诫命,和赐以色列之律例的文士。亚达薛西王赐给他们谕旨,上面写着说,
Now this is the copy of the letter that the king Artaxerxes gave unto Ezra the priest; the scribe; even a scribe of the words of the mandments of the LORD; and of his statutes to Israel。
7:12诸王之王亚达薛西,达于祭司以斯拉通达天上神律法大德的文士,云云。
Artaxerxes; king of kings; unto Ezra the priest; a scribe of the law of the God of heaven; perfect peace; and at such a time。
7:13住在我国中的以色列人,祭司,利未人,凡甘心上耶路撒冷去的,我降旨准他们与你同去。
I make a decree; that all they of the people of Israel; and of his priests and Levites; in my realm; which are minded of their own freewill to go up to Jerusalem; go with thee。
7:14王与七个谋士既然差你去,照你手中神的律法书,察问犹大,和耶路撒冷的景况。
Forasmuch as thou art sent of the king; and of his seven counsellors; to enquire concerning Judah and Jerusalem; according to the law of thy God which is in thine hand;
7:15又带金银,就是王和谋士甘心献给住耶路撒冷,以色列神的,
And to carry the silver and gold; which the king and his counsellors have freely offered unto the God of Israel; whose habitation is in Jerusalem;
7:16并带你在巴比伦全省所得的金银,和百姓,祭司乐意献给耶路撒冷他们神殿的礼物。
And all the silver and gold that thou canst find in all the province of Babylon; with the freewill offering of the people; and of the priests; offering willingly for the house of their God which is in Jerusalem:
7:17所以你当用这金银,急速买公牛,公绵羊,绵羊羔,和同献的素祭奠祭之物,献在耶路撒冷你们神殿的坛上。
That thou mayest buy speedily with this money bullocks; rams; lambs; with their meat offerings and their drink offerings; and offer them upon the altar of the house of your God which is in Jerusalem。
7:18剩下的金银,你和你的弟兄看着怎样好,就怎样用,总要遵着你们神的旨意。
And whatsoever shall seem good to thee; and to thy brethren; to do with the rest of the silver and the gold; that do after the will of your God。
7:19所交给你神殿中使用的器皿,你要交在耶路撒冷神面前。
The vessels also that are given thee for the service of the house of thy God; those deliver thou before the God of Jerusalem。
7:20你神殿里若再有需用
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!