友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



And they said one to another; We are verily guilty concerning our brother; in that we saw the anguish of his soul; when he besought us; and we would not hear; therefore is this distress e upon us。
42:22流便说,我岂不是对你们说过,不可伤害那孩子吗。只是你们不肯听,所以流他血的罪向我们追讨。
And Reuben answered them; saying; Spake I not unto you; saying; Do not sin against the child; and ye would not hear? therefore; behold; also his blood is required。
42:23他们不知道约瑟听得出来,因为在他们中间用通事传话。
And they knew not that Joseph understood them; for he spake unto them by an interpreter。
42:24约瑟转身退去,哭了一场,又回来对他们说话,就从他们中间挑出西缅来,在他们眼前把他捆绑。
And he turned himself about from them; and wept; and returned to them again; and muned with them; and took from them Simeon; and bound him before their eyes。
42:25约瑟吩咐人把粮食装满他们的器具,把各人的银子归还在各人的口袋里,又给他们路上用的食物,人就照他的话办了。
Then Joseph manded to fill their sacks with corn; and to restore every man's money into his sack; and to give them provision for the way: and thus did he unto them。
42:26他们就把粮食驮在驴上,离开那里去了。
And they laded their asses with the corn; and departed thence。
42:27到了住宿的地方,他们中间有一个人打开口袋,要拿料喂驴,才看见自己的银子仍在口袋里,
And as one of them opened his sack to give his ass provender in the inn; he espied his money; for; behold; it was in his sack's mouth。
42:28就对弟兄们说,我的银子归还了,看阿,仍在我口袋里。他们就提心吊胆,战战兢兢地彼此说,这是神向我们作什么呢,
And he said unto his brethren; My money is restored; and; lo; it is even in my sack: and their heart failed them; and they were afraid; saying one to another; What is this that God hath done unto us?
42:29他们来到迦南地,他们的父亲雅各那里,将所遭遇的事都告诉他,说,
And they came unto Jacob their father unto the land of Canaan; and told him all that befell unto them; saying;
42:30那地的主对我们说严厉的话,把我们当作窥探那地的奸细。
The man; who is the lord of the land; spake roughly to us; and took us for spies of the country。
42:31我们对他说,我们是诚实人,并不是奸细。
And we said unto him; We are true men; we are no spies:
42:32我们本是弟兄十二人,都是一个父亲的儿子,有一个没有了,顶小的如今同我们的父亲在迦南地。
We be twelve brethren; sons of our father; one is not; and the youngest is this day with our father in the land of Canaan。
42:33那地的主对我们说,若要我知道你们是诚实人,可以留下你们中间的一个人在我这里,你们可以带着粮食回去,救你们家里的饥荒。
And the man; the lord of the country; said unto us; Hereby shall I know that ye are true men; leave one of your brethren here with me; and take food for the famine of your households; and be gone:
42:34把你们的小兄弟带到我这里来,我便知道你们不是奸细,乃是诚实人。这样,我就把你们的弟兄交给你们,你们也可以在这地作买卖。
And bring your youngest brother unto me: then shall I know that ye are no spies; but that ye are true men: so will I deliver you your brother; and ye shall traffick in the land。
42:35后来他们倒口袋,不料,各人的银包都在口袋里。他们和父亲看见银包就都害怕。
And it came to pass as they emptied their sacks; that; behold; every man's bundle of money was in his sack: and when both they and their father saw the bundles of money; they were afraid。
42:36他们的父亲雅各对他们说,你们使我丧失我的儿子,约瑟没有了,西缅也没有了,你们又要将便雅悯带去。这些事都归到我身上了。
And Jacob their father said unto them; Me have ye bereaved of my children: Joseph is not; and Simeon is not; and ye will take Benjamin away: all these things are against me。
42:37流便对他父亲说,我若不带他回来交给你,你可以杀我的两个儿子。只管把他交在我手里,我必带他回来交给你。
And Reuben spake unto his father; saying; Slay my two sons; if I bring him not to thee: deliver him into my hand; and I will bring him to thee again。
42:38雅各说,我的儿子不可与你们一同下去。他哥哥死了,只剩下他,他若在你们所行的路上遭害,那便是你们使我白发苍苍,悲悲惨惨地下阴间去了。
And he said; My son shall not go down with you; for his brother is dead; and he is left alone: if mischief befall him by the way in the which ye go; then shall ye bring down my gray hairs with sorrow to the grave。


旧约  创世记(Genesis)  第 43 章 ( 本篇共有 50 章 ) 7上一章 下一章8 目录
43:1那地的饥荒甚大。
And the famine was sore in the land。
43:2他们从埃及带来的粮食吃尽了,他们的父亲就对他们说,你们再去给我籴些粮来。
And it came to pass; when they had eaten up the corn which they had brought out of Egypt; their father said unto them; Go again; buy us a little food。
43:3犹大对他说,那人谆谆地告诫我们说,你们的兄弟若不与你们同来,你们就不得见我的面。
And Judah spake unto him; saying; The man did solemnly protest unto us; saying; Ye shall not see my face; except your brother be with you。
43:4你若打发我们的兄弟与我们同去,我们就下去给你籴粮。
If thou wilt send our brother with us; we will go down and buy thee food:
43:5你若不打发他去,我们就不下去,因为那人对我们说,你们的兄弟若不与你们同来,你们就不得见我的面。
But if thou wilt not send him; we will not go down: for the man said unto us; Ye shall not see my face; except your brother be with you。
43:6以色列说,你们为什么这样害我,告诉那人你们还有兄弟呢,
And Israel said; Wherefore dealt ye so ill with me; as to tell the man whether ye had yet a brother?
43:7他们回答说,那人详细问到我们和我们的亲属,说,你们的父亲还在吗。你们还有兄弟吗。我们就按着他所问的告诉他,焉能知道他要说,必须把你们的兄弟带下来呢。
And they said; The man asked us straitly of our state; and of our kindred; saying; Is your father yet alive? have ye another brother? and we told him according to the tenor of these words: could we certainly know that he would say; Bring your brother down?
43:8犹大又对他父亲以色列说,你打发童子与我同去,我们就起身下去,好叫我们和你,并我们的妇人孩子,都得存活,不至于死。
And Judah said unto Israel his father; Send the lad with me; and we will arise and go; that we may live; and not die; both we; and thou; and also our little ones。
43:9我为他作保。你可以从我手中追讨,我若不带他回来交在你面前,我情愿永远担罪。
I will be surety for him; of my hand shalt thou require him: if I bring him not unto thee; and set him be
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!