友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



So the children of Benjamin saw that they were smitten: for the men of Israel gave place to the Benjamites; because they trusted unto the liers in wait which they had set beside Gibeah。
20:37伏兵急忙闯进基比亚,用刀杀死全城的人。
And the liers in wait hasted; and rushed upon Gibeah; and the liers in wait drew themselves along; and smote all the city with the edge of the sword。
20:38以色列人预先同伏兵约定在城内放火,以烟气上腾为号。
Now there was an appointed sign between the men of Israel and the liers in wait; that they should make a great flame with smoke rise up out of the city。
20:39以色列人临退阵的时候,便雅悯人动手杀死以色列人,约有三十个,就说,他们仍像前次被我们杀败了。
And when the men of Israel retired in the battle; Benjamin began to smite and kill of the men of Israel about thirty persons: for they said; Surely they are smitten down before us; as in the first battle。
20:40当烟气如柱从城中上腾的时候,便雅悯人回头观看,见全城的烟气冲天。
But when the flame began to arise up out of the city with a pillar of smoke; the Benjamites looked behind them; and; behold; the flame of the city ascended up to heaven。
20:41以色列人又转身回来,便雅悯人就甚惊惶,因为看见灾祸临到自己了。
And when the men of Israel turned again; the men of Benjamin were amazed: for they saw that evil was e upon them。
20:42他们在以色列人面前转身往旷野逃跑。以色列人在后面追杀。那从各城里出来的,也都夹攻杀灭他们。
Therefore they turned their backs before the men of Israel unto the way of the wilderness; but the battle overtook them; and them which came out of the cities they destroyed in the midst of them。
20:43以色列人围绕便雅悯人,追赶他们,在他们歇脚之处,对着日出之地的基比亚践踏他们。
Thus they inclosed the Benjamites round about; and chased them; and trode them down with ease over against Gibeah toward the sunrising。
20:44便雅悯人死了的有一万八千,都是勇士。
And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valour。
20:45其馀的人转身向旷野逃跑,往临门磐去。以色列人在道路上杀了他们五千人,如拾取遗穗一样,追到基顿又杀了他们二千人。
And they turned and fled toward the wilderness unto the rock of Rimmon: and they gleaned of them in the highways five thousand men; and pursued hard after them unto Gidom; and slew two thousand men of them。
20:46那日便雅悯死了的共有二万五千人,都是拿刀的勇士。
So that all which fell that day of Benjamin were twenty and five thousand men that drew the sword; all these were men of valour。
20:47只剩下六百人,转身向旷野逃跑,到了临门磐,就在那里住了四个月。
But six hundred men turned and fled to the wilderness unto the rock Rimmon; and abode in the rock Rimmon four months。
20:48以色列人又转到便雅悯地,将各城的人和牲畜,并一切所遇见的,都用刀杀尽,又放火烧了一切城邑。
And the men of Israel turned again upon the children of Benjamin; and smote them with the edge of the sword; as well the men of every city; as the beast; and all that came to hand: also they set on fire all the cities that they came to。


旧约  士师记(Judges)  第 21 章 ( 本篇共有 21 章 ) 7上一章 目录
21:1以色列人在米斯巴曾起誓说,我们都不将女儿给便雅悯人为妻。
Now the men of Israel had sworn in Mizpeh; saying; There shall not any of us give his daughter unto Benjamin to wife。
21:2以色列人来到伯特利,坐在神面前直到晚上,放声痛哭,
And the people came to the house of God; and abode there till even before God; and lifted up their voices; and wept sore;
21:3说,耶和华以色列的神阿,为何以色列中有这样缺了一支派的事呢。
And said; O LORD God of Israel; why is this e to pass in Israel; that there should be to day one tribe lacking in Israel?
21:4次日清早,百姓起来,在那里筑了一座坛,献燔祭和平安祭。
And it came to pass on the morrow; that the people rose early; and built there an altar; and offered burnt offerings and peace offerings。
21:5以色列人彼此问说,以色列各支派中,谁没有同会众上到耶和华面前来呢。先是以色列人起过大誓说,凡不上米斯巴到耶和华面前来的,必将他治死。
And the children of Israel said; Who is there among all the tribes of Israel that came not up with the congregation unto the LORD? For they had made a great oath concerning him that came not up to the LORD to Mizpeh; saying; He shall surely be put to death。
21:6以色列人为他们的弟兄便雅悯后悔,说,如今以色列中绝了一个支派了。
And the children of Israel repented them for Benjamin their brother; and said; There is one tribe cut off from Israel this day。
21:7我们既在耶和华面前起誓说,必不将我们的女儿给便雅悯人为妻,现在我们当怎样办理,使他们剩下的人有妻呢。
How shall we do for wives for them that remain; seeing we have sworn by the LORD that we will not give them of our daughters to wives?
21:8又彼此问说,以色列支派中谁没有上米斯巴到耶和华面前来呢。他们就查出基列雅比没有一人进营到会众那里。
And they said; What one is there of the tribes of Israel that came not up to Mizpeh to the LORD? And; behold; there came none to the camp from Jabeshgilead to the assembly。
21:9因为百姓被数的时候,没有一个基列雅比人在那里。
For the people were numbered; and; behold; there were none of the inhabitants of Jabeshgilead there。
21:10会众就打发一万二千大勇士,吩咐他们说,你们去用刀将基列雅比人连妇女带孩子都击杀了。
And the congregation sent thither twelve thousand men of the valiantest; and manded them; saying; Go and smite the inhabitants of Jabeshgilead with the edge of the sword; with the women and the children。
21:11所当行的就是这样,要将一切男子和已嫁的女子尽行杀戮。
And this is the thing that ye shall do; Ye shall utterly destroy every male; and every woman that hath lain by man。
21:12他们在基列雅比人中,遇见了四百个未嫁的处女,就带到迦南地的示罗营里。
And they found among the inhabitants of Jabeshgilead four hundred young virgins; that had known no man by lying with any male: and they brought them unto the camp to Shiloh; which is in the land of Canaan。
21:13全会众打发人到临门磐的便雅悯人那里,向他们说和睦的话。
And the whole congregation sent some to speak to the children of Benjamin that were in the rock Rimmon; and to call peaceably unto them。
21:14当时便雅悯人回来了,以色列人就把所存活基列雅比的女子给他们为妻,还是不够。
And Benjamin came again at that time; and they gave them wives which they had saved alive of the women of Jabeshgilead: and ye
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!