友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



The great temptations which thine eyes saw; and the signs; and the wonders; and the mighty hand; and the stretched out arm; whereby the LORD thy God brought thee out: so shall the LORD thy God do unto all the people of whom thou art afraid。
7:20并且耶和华你神必打发黄蜂飞到他们中间,直到那剩下而藏躲的人从你面前灭亡。
Moreover the LORD thy God will send the hornet among them; until they that are left; and hide themselves from thee; be destroyed。
7:21你不要因他们惊恐,因为耶和华你神在你们中间是大而可畏的神。
Thou shalt not be affrighted at them: for the LORD thy God is among you; a mighty God and terrible。
7:22耶和华你神必将这些国的民从你面前渐渐赶出。你不可把他们速速灭尽,恐怕野地的兽多起来害你。
And the LORD thy God will put out those nations before thee by little and little: thou mayest not consume them at once; lest the beasts of the field increase upon thee。
7:23耶和华你神必将他们交给你,大大地扰乱他们,直到他们灭绝了。
But the LORD thy God shall deliver them unto thee; and shall destroy them with a mighty destruction; until they be destroyed。
7:24又要将他们的君王交在你手中,你就使他们的名从天下消灭。必无一人能在你面前删立得住,直到你将他们灭绝了。
And he shall deliver their kings into thine hand; and thou shalt destroy their name from under heaven: there shall no man be able to stand before thee; until thou have destroyed them。
7:25他们雕刻的神像,你们要用火焚烧。其上的金银,你不可贪图,也不可收取,免得你因此陷入网罗。这原是耶和华你神所憎恶的。
The graven images of their gods shall ye burn with fire: thou shalt not desire the silver or gold that is on them; nor take it unto thee; lest thou be snared therein: for it is an abomination to the LORD thy God。
7:26可憎的物,你不可带进家去。不然,你就成了当毁灭的,与那物一样。你要十分厌恶,十分憎嫌,因为这是当毁灭的物。
Neither shalt thou bring an abomination into thine house; lest thou be a cursed thing like it: but thou shalt utterly detest it; and thou shalt utterly abhor it; for it is a cursed thing。


旧约  申命记(Deuteronomy)  第 8 章 ( 本篇共有 34 章 ) 7上一章 下一章8 目录
8:1我今日所吩咐的一切诫命,你们要谨守遵行,好叫你们存活,人数增多,且进去得耶和华向你们列祖起誓应许的那地。
All the mandments which I mand thee this day shall ye observe to do; that ye may live; and multiply; and go in and possess the land which the LORD sware unto your fathers。
8:2你也要记念耶和华你的神在旷野引导你这四十年,是要苦炼你,试验你,要知道你心内如何,肯守他的诫命不肯。
And thou shalt remember all the way which the LORD thy God led thee these forty years in the wilderness; to humble thee; and to prove thee; to know what was in thine heart; whether thou wouldest keep his mandments; or no。
8:3他苦炼你,任你饥饿,将你和你列祖所不认识的吗哪赐给你吃,使你知道,人活着不是单靠食物,乃是靠耶和华口里所出的一切话。
And he humbled thee; and suffered thee to hunger; and fed thee with manna; which thou knewest not; neither did thy fathers know; that he might make thee know that man doth not live by bread only; but by every word that proceedeth out of the mouth of the LORD doth man live。
8:4这四十年,你的衣服没有穿破,你的脚也没有肿。
Thy raiment waxed not old upon thee; neither did thy foot swell; these forty years。
8:5你当心里思想,耶和华你神管教你,好像人管教儿子一样。
Thou shalt also consider in thine heart; that; as a man chasteneth his son; so the LORD thy God chasteneth thee。
8:6你要谨守耶和华你神的诫命,遵行他的道,敬畏他。
Therefore thou shalt keep the mandments of the LORD thy God; to walk in his ways; and to fear him。
8:7因为耶和华你神领你进入美地,那地有河,有泉,有源,从山谷中流出水来。
For the LORD thy God bringeth thee into a good land; a land of brooks of water; of fountains and depths that spring out of valleys and hills;
8:8那地有小麦,大麦,葡萄树,无花果树,石榴树,橄榄树,和蜜。
A land of wheat; and barley; and vines; and fig trees; and pomegranates; a land of oil olive; and honey;
8:9你在那地不缺食物,一无所缺。那地的石头是铁,山内可以挖铜。
A land wherein thou shalt eat bread without scarceness; thou shalt not lack any thing in it; a land whose stones are iron; and out of whose hills thou mayest dig brass。
8:10你吃得饱足,就要称颂耶和华你的神,因他将那美地赐给你了。”
When thou hast eaten and art full; then thou shalt bless the LORD thy God for the good land which he hath given thee。
8:11你要谨慎,免得忘记耶和华你的神,不守他的诫命,典章,律例,就是我今日所吩咐你的。
Beware that thou forget not the LORD thy God; in not keeping his mandments; and his judgments; and his statutes; which I mand thee this day:
8:12恐怕你吃得饱足,建造美好的房屋居住,
Lest when thou hast eaten and art full; and hast built goodly houses; and dwelt therein;
8:13你的牛羊加多,你的金银增添,并你所有的全都加增,
And when thy herds and thy flocks multiply; and thy silver and thy gold is multiplied; and all that thou hast is multiplied;
8:14你就心高气傲,忘记耶和华你的神,就是将你从埃及地为奴之家领出来的,
Then thine heart be lifted up; and thou forget the LORD thy God; which brought thee forth out of the land of Egypt; from the house of bondage;
8:15引你经过那大而可怕的旷野,那里有火蛇,蝎子,乾旱无水之地。他曾为你使水从坚硬的磐石中流出来,
Who led thee through that great and terrible wilderness; wherein were fiery serpents; and scorpions; and drought; where there was no water; who brought thee forth water out of the rock of flint;
8:16又在旷野将你列祖所不认识的吗哪赐给你吃,是要苦炼你,试验你,叫你终久享福。
Who fed thee in the wilderness with manna; which thy fathers knew not; that he might humble thee; and that he might prove thee; to do thee good at thy latter end;
8:17恐怕你心里说,这货财是我力量,我能力得来的。
And thou say in thine heart; My power and the might of mine hand hath gotten me this wealth。
8:18你要记念耶和华你的神,因为得货财的力量是他给你的,为要坚定他向你列祖起誓所立的约,像今日一样。
But thou shalt remember the LORD thy God: for it is he that giveth thee power to get wealth; that he may establish his covenant which he sware unto thy fathers; as it is this day。
8:19你若忘记耶和华你的神,随从别神,事奉敬拜,你们必定灭亡。这是我今日警戒你们的。
And it shall be; if thou do at all forget the LORD thy God; and walk after other gods; and serve
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!