友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

玛普尔小姐5 寓所迷案-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



                他用深不可测的目光看着我。
                “我想,克莱蒙特,每个人在生活中的某个时候都会碰到这个问题的。每个
            人都得以自己的方式来决定。”
                “您不知道吗?”
                “不,我不知道……”我感到最好改变话题。
                “我的那个侄儿对这个案件感到非常开心,”我说,“花费他的整个时间来
            寻找脚印和烟灰。”
                海多克微笑起来。“他多大?”
                “只有十六岁。在这种年龄,你不会把悲剧看得很惨。对你而言,全都是歇
            洛克·福尔摩斯和阿塞·卢平那样的侦探故事。”
                海多克若有所思地说:
                “他是个英俊的孩子。您准备让他干什么?”
                “恐怕我付不起大学教育的费用。这孩子自己想去从事商务。他报考海军失
            败了。”
                “噢——生活真艰难啊——但他的生活可能更艰难。是的,可能更艰难。”
                “我得走了,”我叫起来,看到了闹钟的时间。“我的午饭将近晚了半小时
            了。”
                当我到家时,家里人刚坐下来。他们要我将早上的活动全讲给他们听,我讲
            了,同时,我感到,大部分内容都令人扫兴。
                但是,普赖斯·里德利太太的电话事件却叫丹尼斯兴高采烈。我绘声绘色地
            讲述她经受的震惊,要靠布拉斯李杜松子酒来定神,听到这些,丹尼斯发出一阵
            一阵的大笑。
                “那老处女活该!”他叫道,“她是这儿最饶舌的女人。我该想到给她打电
            话,让她大吃一惊才好。我说,伦叔叔,再让她好受一次怎么样?”
                我慌忙请求他千万别做这样的事。年轻人做出善意的努力帮助你,想表示他
            们的同情,但没有什么比这更招惹是非的了。
                丹尼斯的神色突然改变了。他皱起眉头,摆出一副见多识广的模样。
                “早上的大部分时间,我与莱蒂斯在一起。”他说,“您知道,格丽泽尔
            达,她真的非常忧虑。她不想表现出来,但她是这样的。确实非常忧虑。”
                “我想是这样。”格丽泽尔达说,扬起了头。
                格丽泽尔达不太喜欢莱蒂斯·普罗瑟罗。
                “我想,您一直对莱蒂斯不太公平。”
                “是吗?”格丽泽尔达问道。
                “许多人都没有戴悼念物。”
                格丽泽尔达一言不发,我也这样。丹尼斯继续说:
                “她没有与大多数人讲话,但她确实与我讲话了。对整个事情,她非常担
            忧,她认为,对此应该做点什么。”
                “她会了解到,”我说,“斯莱克警督与她看法相同。他今天下午要去‘老
            屋’,也许,在他努力查明真相的时候,会使那儿的每个人够受一阵子的了。”
                “您认为真相是什么呢,伦?”我妻子突然问道。
                “很难说,亲爱的。我不能说,此时我已经有什么线索。”
                “您说过斯莱克警督要追查那次电话——就是把您骗到艾博特家去的那一
            次?”
                “是的。”
                “但他做得到吗?难道这不是一件很棘手的事?”
                “我倒不这样认为。电话局会有电话记录。”
                “噢!”我妻子陷入沉思。
                “伦叔叔,”我侄儿说,“今天早上我开玩笑说您希望普罗瑟罗上校被杀
            掉,您怎么一下子就发怒了呢?”
                “因为,”我说,“什么都得需要时间。斯莱克警督毫无幽默感。他对你的
            话信以为真,也许会盘问玛丽,并获得逮捕我的证据。”
                “一个人开玩笑时,难道他也不知道吗?”
                “不知道,”我说,“他不知道。他凭苦干和尽职尽责获得目前的职位,而
            这样一来,他根本没有休闲娱乐的时间。”
                “您喜欢他吗,伦叔叔?”
                “不,”我说,“我不喜欢。我第一眼见到他就厌恶至极。但是,我毫不怀
            疑,他在他的职业上是个出色的成功者。”
                “您认为他会查到杀害老普罗瑟罗的凶手吗?”
                “如果他查不到,”我说,“那不会是由于他的努力不够。”
                玛丽来了,说道:
                “豪伊斯先生要见你,我让他到客厅等着。这儿还有一张便条,要你回话,
            口信也行。”我撕开便条,见上面写着:
                
                    亲爱的克莱蒙特先生,如果您今天下午能来看我,我将不胜感
                激。我处于极大的困境之中,希望听到您的看法。
                                                       您真诚的
                                                 埃斯特尔·莱斯特朗兹
                
                “告诉她我大约半小时后去。”我对玛丽说。然后,我走进客厅去见豪伊
            斯。
            
            
                    上一章               下一章               回首页
            
            
                出品:阿加莎·克里斯蒂小说专区(christie。soim)寓所迷案—第十五章寓所迷案
            
                                           第十五章
            
            
                豪伊斯的外表使我非常难过。他双手颤抖,脸孔不停地神经质地抽搐着。在
            我看来,他应该卧床休息,我这样告诉他。他坚持说,他安然无恙。
                “我向您保证,先生,我感到再好不过了。一辈子再好不过了。”
                这话显然太言过其实,连我也几乎不知道怎么回答。我对不向疾病屈服的人
            怀有一定的钦佩。但豪伊斯太做作了。
                “我前来告诉您,我感到多么遗憾——这样的一件事竟然发生在牧师寓所。”
                “是的,”我说,“这不太令人愉快。”
                “这太可怕了——相当可怕。好像他们竟然还没有抓列丁先生?”
                “没有。那是个错误。他作了——哎——一个有点愚蠢的陈述。”
                “警方现在相当确信,他是无罪的吗?”
                “完全确信。”
                “我可以问为什么这样吗?是因为——我是说,他们怀疑任何其他人吗?”
                豪伊斯竟然对一桩谋杀案的细节有如此浓厚的兴趣,我一点也没有想到。也
            许,是因为凶案发生在牧师寓所。他似乎像记者一样急切。
                “我不知道,斯莱克警督是否对我完全信任。就我所知,他并没有特别怀疑
            任何人。目前,他正着手进行询问。”
                “是的。是的——当然。但一个人怎能想得到,是谁干下这样一件可怕的事
            呢?”
                我摇摇头。
                “普罗瑟罗上校不是一个人缘很好的人,我知道这一点。想不到竟然发生谋
            杀!因为一个人要谋杀——这得有十分强烈的动机呀。”
                “我也这样想。”我说。
                “谁可能有这样一种动机呢?警察了解到什么情况吗?”
                “我说不准。”
                “他可能有仇人,您知道。我越想这一点,就越相信他是那种有仇人的人。
            在这儿,他有着为人十分尖刻的名声。”
                “我想他是有这种名声。”
                
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!