按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
1952年,在马特洛索夫中学生夏令营里,你与女中的H共同负责组织文娱活动。我
在《青春万岁》的后记里,提到过我的那本最初的小说是献给这个夏令营的朋友们的。月光
晚会,就是你的主意。你把一切组织工作进行得井井有条,幽默欣喜地主持了晚会的进行。
从那以后,H对你也是崇拜的。当然,那时候H也已经有了自己的第一个恋人,那是一个著
名的小提琴手。不知道为什么,他们的爱情终于没有成功。20余年以年,经过了太多的风
雨,H在《光明日报》上读了我的《〈青春万岁〉后记》,第一个以前战士的身份向马特洛
索夫前营长也就是我报到。不久我们在北京见面,她询问你的地址。不知道她见到了你没
有,她一直在天津作中学语文教员。一家三口住着一间十平方米的小房。几次说是给教师分
房,却没有分给她。然而她给学生讲高尔基的《海燕》,讲课的时候她常常热泪盈眶。她永
远是马特洛索夫营的“战士”。你太醉心于团的工作了。我记不起是1952还是1953
年了,中学毕业时党支部动员你不要考大学,留校作专职团干部。我也为能与你继续共事下
去而欣慰。
你当然不会忘记W。W比你高一级,他的一切性格都像你,才能也与你不相上下。区别
是他个子高一些,肤色黑一些,面孔圆一些。在我的印象里W没有你可爱,因为他比你少了
一点幽默感。也许只是没有来得及对我幽默,他就毕业了。他是你的前任(团总支副书
记)。他的外号叫“高高的乌拉山”,因为他朗诵过一首有过这样一句话的诗,他的热情的
朗诵使听众特别使女生们倾倒。他每天跑三千米,锻炼得黑油油的。他被保送去苏联留学
了,最初让他学工厂管理。他大闹了一通。最后根据他本人志愿去学了高能物理。他现在是
中国科学院物理研究所的负责人之一。早在“四人帮”倒台以前,我便在当时好不容易允许
出版的科技画报上看到过他在比利时的照片。真是幸运儿。一接触到他的名字,我就想起了
你。
我还行。
你这样说,大概也包括事业。包括了与W的竞争心理。你对事业的期望与H不同。你早
就不是马特洛索夫营的那个你了。在反右派斗争中,你首当其冲被揪了出来。你一遍又一遍
地检查和交代自己的“反动思想”。想当这个想当那个,想干这个想干那个。早在马特洛索
夫夏令营你就发表过这样的讲演:未来的五年计划建设者,未来的科学家、工程师、文学
家、思想家和国家的未来的领导人们,让我们唱起来,跳起来吧。
你承认,你是个“野心家”。在1957年。听到你被揪出来我立刻失魂落魄。听说你
真诚地说,我也没有想到我原来是这样地坏。我相信那时你的目光同样是专注的沉醉。19
57年以前我对你已经有不幸的预感。因为我已获悉,由于你的家庭主要成员的政治经历及
“海外关系”,属于不能吸收入党的那些杠杠之内。专职政治工作干部。却又不得入党。到
哪里去呢?
然而你不知道。直到1957年你一直是生气勃勃。一年有半年穿着短裤,露出你健壮
的、发育良好的,似乎也是相当性感的大腿。你的身材丝毫不比我高,你怎么会有那么结实
的腿呢?
就在1957年整风开始之前不久,你邀请我到你家去,这是唯一的一次,我见到你的
父亲和继母。你家住在北京东郊,新兴的纺织工业区。你父亲是终身搞纺织工业的一个极高
级技术权威。这样的平地而起的工业区与这样的工业区住宅楼都使我兴奋。它们常常使我想
起安东诺夫的脍炙人口的小说《第一个职务》。看了这篇小说以后,我为我未能去清华大学
或同济大学学土木建筑深感痛惜。你们的公寓式楼房,一套至少有四间房子,一个门里又有
那么多房门,使我感到敬畏叹服。两个小沙发与沙发桌上的挑花台布使我意识到自己进入了
上流社会。你的父亲与继母各自有自己的卧室,这种高雅的文明使我觉得羽化而升空。你的
父亲老态龙钟,面孔严肃。你的继母要年轻许多,说话是南方口音,有些字咬不准我也听不
清。一位扎着围裙的保姆做饭端饭,筷子和碗碟都清洁得惊人。每碟菜的量都很小,但都雅
致可口。饭后每人一块小方毛巾擦手擦口。
你的家给我以全新的经验。但是还是离开你的家以后我的心情更加舒畅。那天我们说好
了散步,你送我直到朝阳门,一共走了一个多小时的路。两边是新的厂房,新的住宅,商
店、饭馆、理发店。每一块红砖都沁发着建设的芳香。四层以上的楼房都是高层建筑。马路
也是新铺的。过去这里只有沼泽和乱坟头,这里倒是一个夏天捉蝈蝈、秋天捉蟋蟀的好地
方。一夜之间这里成了新的工业区。这里的空气似乎特别清爽。这里的新建的交通警岗台也
令我倾心。
我
爱
你
新
工
业
区
我的心情如马雅可夫斯基体的“楼梯诗”。
这一晚上我们谈到了我的小说《组织部来了个年轻人》引起的惊涛骇浪。我们为毛主席
讲了话而感到无限欣慰和振奋。
在我们的面前出现了宽广而且灿烂的前景。
但更多的谈话是你介绍自己的身世。你说你的亲生母亲是得精神病而去世的。你依稀记
得她曾被捆缚在床上。她曾经撕碎自己的衣衫,露出肉体,衣服被撕成一条一条。你说你的
生母是当时一位非常新派的女性,她是县女子篮球队的主力队员,这个队在全省联赛中得过
冠军。你父亲当时已经是一个有地位的人了,出身于豪富。他看球赛看中了你的母亲。不久
就结了婚,就生下了你,就疯,就死去了。你说,你和你的父亲、继母,两个同父异母的
弟、妹之间,似乎相当隔膜。
我坚信,这种不幸的事,都是旧社会的产物。一切对于昨天的不幸的回忆,只能使我们
更加沉醉于今日的辉煌。
你建议我潜心研读一批外国哲学著作,提起他们来你非常兴奋。你给我讲解“我思故我
在”的笛卡儿的命题的意义。我建议你学外语,当时指的是俄语。但是你拒绝接受。你说,
随着国家文化建设的高潮的到来,翻译工作会越来越迅速,越来越完备。你如果去搞外语,
就会用去你大量的本来可以阅读多得多的重要著作的时间。你宁愿选择让翻译人员为你服务。
我建议你买一辆自行车,你也不同意。你认为公共交通的发展前景远远比自行车辉煌。
“我的精力,包括我的钱,要派更重要的用场,不必花在购买和骑蹬自行车上。虽然我有足
够的精力和钱去买、用自行车。”你的关于自行车的思想逻辑,也是艰深、浪漫、严谨的。
这次会面之后不久,你,然后是我,陷入了那个运动泥潭里。
60年代中期你开始学习英语,“文化大革命”中你学英语进入了高潮。1979年以
后你开始发表你翻译的英语文学作品。你也早就买了自行车。你给我形容过你骑着自己的从
旧货委托商行买的破自行车去闯人民文学出版社外国文学部的景况。
你挟着一牛皮纸袋稿子走进了忙碌的编辑部。你问:这里收翻译稿吗?
一位大模大样的编辑点了点头。眼睛也不看你,用手指一下墙角的尘封已久的一大摞稿
子,说是来稿太多,短期间不可能看完。
其实,不用看那么多。我译的稿子,只希望你们能读三行。
那人惊了,他看了一下你,他留下了你的稿子。一个月后,你得到通知,稿子已被接受。
然后你把你写的英语论文寄给了美国的15所大学,为自己争取奖学金。你选择了费城
的这所大学。你认为他们答应的条件更优惠。
1979年你曾对我讲过你正在联系赴美留学的事。我很惊奇,我不知道还有这种自行
投书的办法。我觉得你的做法似乎很危险,我设法劝阻过你。
然而你成功了。
然后,1980年10月我在宁静的美国中西部衣阿华城,衣阿华河岸的“五月花”公
寓212A房间拆阅了你来自费城的信。你的信纸是蓝色的,字迹潦草,从中文中不时有几
个英文单词跳入眼里。你说你是嚎啕大哭着离开了中国的,哭得整个经济舱的乘客惶