友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

校园疑云(鸽群中的猫)-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



    “他是谁?是我们知道的人吗?”
    “他好像是‘壁虎’那一帮人中间的一个。是个小角色。他们雇用他来做这种事情。这人没有什么头脑,可是据说他干起事来一丝不苟。”
    “他乖乖地接受了判决?”在电话线路的另一端,派克韦上校一面说,一面咧开嘴笑了。
    “是的。活像一个规规矩矩的傻瓜偶然偏离了正道。你不会把他和任何大买卖联系起来。他的价值,当然,就在这里。”
    “他没有找到任何东西,”派克韦上校思考着,“你也没有找到任何东西。
    看起来,不是吗,好像并没有东西可找?我们认为罗林森把东西藏在他姐姐那里,这个想法看来是错误的。”
    “别人似乎也有这种想法。”
    “这似乎太明显了。可能是故意要我们中圈套。”
    “很可能是这样。还有其他可能性吗?”
    “有许多可能性。那东西可能还在拉马特。也许藏在里茨—萨沃伊饭店里的什么地方,或者罗林森在到简易机场去的途中把它交给了什么人。鲁宾逊先生的暗示也可能有点道理。那东西也许落到了女人的手中。也可能那东西一直在萨克利夫夫人那里而她自己并不知道,把它连同没有用处的东西一起从船上扔进了红海。”
    “要是这样。”他意味深长地加上一句,“就再好也没有了。”
    “哦,先生,可是这东西值很多钱埃”
    “人的性命也值很多钱。”派克韦上校说。
    上一章 下一章 回首页
    出品:阿加莎·克里斯蒂小说专区(christie。soim)第五章 芳草地来信朱莉娅·厄普约翰写给她母亲的信:亲爱的妈妈:我现在已经住下来了,我很喜欢这个地方。有个女孩子也是这学期新来的,她名叫詹尼弗,我和她两人经常在一起。我们都非常喜欢打网球。她打得不坏。当她开球顺手的时候,球开得很急,可是常常不大顺手,她说她的球拍在波斯湾那里变弯了。那里很热。
    发生革命的时候她正好在那里。我说那该多有意思啊,可是她说没有意思,她们什么也没有看见。她们给送进大使馆或是什么地方去,把革命场面给错过了。
    布尔斯特罗德小姐很和气,可是她也怪可怕的——或者说,她会使人怕她。当你新来的时候,她对你客气。人人都在她背后管她叫“公牛”,或是“老牛”。里奇小姐教我们英国文学,她教得好极了。她讲到真正兴奋的时候,头发就披下来了。她的脸长得很怪,可是很激动人心,当她读莎士比亚作品时她的脸就变得和平时完全两样,表情就像真有那么回事一样。那天她给我们讲伊阿古和他的感情(伊阿古:莎士比亚的悲剧《奥赛罗》中的反面角色。——译注)——讲了许多关于妒嫉的事,说妒嫉会腐蚀你,使你难受,最后叫你发疯,使你要去伤害你所爱的人。讲得我们直打冷战,只有詹尼弗例外,因为什么东西都不会使她心乱。里奇小姐也教我们地理。我一直认为地理课枯燥无味,可是里奇小姐教起来并不枯燥。今天上午她告诉我们关于香料贸易的种种事情,那些人非要香料不可的道理,就是因为东西容易变质。
    我开始跟劳里小姐学美术。她每星期来两次,还带我们到伦敦去参观美术馆。我们跟布朗歇小姐学法语。她不大会维持秩序。詹尼弗说法国人不会维持秩序。她也不生气,只是厌烦罢了。她说:“总之,孩子们,你们把我烦死了!(此句原文为法语。——译注)”斯普林杰小姐太可怕了。她教体操和体育课。她长着一头姜黄色的头发,一热了身上就会发出难闻的气味。还有查德威克小姐(查迪)——从学校开办时起就一直在这里。她教数学,有点喜欢大惊小怪,可是人挺好。还有范西塔特小姐,有点像布尔斯特罗德小姐第二,可是没有她那股劲儿。
    这里有许多外国女孩子,两个意大利人,一些德国人,一个有趣的瑞典人(她是个公主或是什么的),还有个女孩子一半是土耳其人、一半是波斯人,她说她本该和在飞机失事中摔死的阿里·优素福亲王结婚,可是詹尼弗说这话靠不住,谢斯塔之所以这样说只是因为她是他的表妹,而人们总认为表哥是应该和表妹结婚的。可是詹尼弗说亲王并不打算和她结婚。他喜欢别人。詹尼弗知道许多事情,可是她一般不大肯讲出来。
    我猜想你不久就要去旅行了。别像上次那样忘记带你的护照!
    带上你的急救包,以防万一。
    爱你的
    朱莉娅
    詹尼弗·萨克利夫写给她母亲的信:
    亲爱的妈妈:
    这里真不坏。我过得比想像的愉快得多。天气一直很好。昨天要我们做作文,题目是“好品德是否会过分?”我一点也写不出。
    下星期作文的题目是“试对比朱丽叶和苔丝狄蒙娜的性格。”(朱丽叶:莎士比亚著名悲剧《罗密欧与朱丽叶》中的女主角。苔丝狄蒙娜:莎士比亚著名悲剧《奥赛罗》中的女主角。——译注)这个题目也很无聊。你能给我买一只新网球拍吗?我知道去年秋天你把我的球拍送去重新穿过线——可是用起来很不顺手。也许它弯了。
    我想学希腊语,可以吗?我喜欢学语言。下星期我们有些人要到伦敦去看芭蕾舞剧,是《天鹅湖》。这里的伙食好得很。昨天中午我吃了鸡,吃茶的时候有好吃的自制糕点。
    我想不出其他的事告诉你——又有人来偷过你的东西吗?
    爱你的女儿
    詹尼弗
    毕业班级的级长玛格丽特·戈尔—韦斯特写给她母亲的信:亲爱的妈妈:没有什么新闻可以告诉你。这学期我跟范西塔特小姐学德语。
    谣传布尔斯特罗德小姐打算退休,由范西塔特小姐接替她,可是这种说法到现在已经讲了一年多了,我肯定它不是真的。我问过查德威克小姐(当然,我不敢去问布尔斯特罗德小姐),她对这件事很敏感。她说这肯定不可能,叫我不要听别人乱说。上星期二我们去看了芭蕾舞剧,是《天鹅湖》。像梦一般,美得无法形容。
    英格里德公主很有趣。她的眼睛非常蓝,可是牙齿上带着矫正箍。来了两个新的德国女孩子,她们英语讲得挺好。
    里奇小姐回来了,看上去气色很好。上学期她没有来,我们很惦记她。斯普林杰小姐是新来的体育教师。她专横得要命,谁也不喜欢她。可是她辅导你打网球却很在行。新来的女孩子中间有个叫詹尼弗·萨克利夫的,我想她网球会打得十分出色。她的反手打得不太有力。她最要好的朋友是个叫朱莉娅的女孩子。我们管她们叫“一对唧唧喳喳的小鸟!”
    别忘了二十号来接我,好吗?运动会在六月十九号开。
    爱你的
    玛格丽特
    安·沙普兰写给丹尼斯·拉斯伯恩的信:亲爱的丹尼斯:我要在开学以后的第三个星期才能休息。到那时我很想和你一起吃次饭。我的休息日将安排在星期六或星期日。我会告诉你的。
    我发现在学校里工作相当有趣。可是谢天谢地,我不是个女教师!否则我可真要疯了。
    永远是你的
    安
    约翰逊小姐写给她姐姐的信:
    亲爱的伊迪丝:
    这里一切如常。夏季学期总是令人愉快的。花园里很美丽,我们请了一个新的花匠来当老布里格斯的助手——他又年轻、又健壮,而且长得很漂亮,这反而令人遗憾。女孩子们往往很痴。
    布尔斯特罗德小姐没有提起退休的事,因此我希望她已经打消了退休的念头。范西塔特小姐不可能和她一样。说实话,如果她退休,我就不想留下来。
    向迪克和孩子们致意,你见到奥立弗和凯特的时候,替我向他们问好。
    你的亲爱的
    埃尔斯佩思
    昂热勒·布朗歇小姐写给勒内·杜邦的留在波尔多邮局的待领信件:亲爱的勒内:这里一切都好,虽然我自己并不感到有趣。女孩子们既不尊重人,也不懂规矩。可是我想最好还是不去向布尔斯特罗德小姐抱怨。跟这个女人打交道,可要当心点!
    暂时没有什么有趣的事可以告诉你。
    苍蝇
    范西塔特小姐写给她朋友的信:
    亲爱的格洛里亚:
    夏季学期顺利地开始了。新来的女孩子们十分令人满意。外国学生都逐渐安下心来了。我们的小公主(中东的,不是斯堪的纳维亚半岛的)不大用功,可是我想这也是意料中的事。她的风度很迷人。
    新来的体育教师斯普林杰小姐表现并不出色。女孩子们
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!