友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

玛普尔小姐6 命案目睹记-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



合理的结论,我亲爱的爱斯伯罗小姐。”  “叫我露西好了。为什么不是任何地方?”  “因为,假若这样。他当初找一个僻静地点害死那女人,然后再移走,就容易得多了。你没有认识到——”    露西打断她的话。  “你是说——你的意思是——这是一个预谋的凶杀案吗?”  “起先我不这么想。”玛波小姐说,“我们不会这么想,当然。起初我觉得似乎象是一场争吵。一个男人控制不住,把那个女的勒死。然后,他就面对着如何把尸首丢掉的问题——而且那个问题必须在几分钟之内解决。然而,假若他盛怒之下将那个女的勒死,然后向窗外一望,发现车子正在转弯,恰好在一个可以把尸首推下去的地方。而且那地方到以后他一定可以找到,然后再移走。要是这样,就太偶合了!假若他是偶然把尸首扔到那里的,他就没有别的办法。那么,那尸体早就有人发现了。”    她停顿片刻。露西目不转睛地瞧着她。  “你知道,”玛波小姐思索着说,“如果事先有一个谋杀的计划,那就是一个聪明的办法。因此,我以为这是非常小心计划好的。火车是一个最不着痕迹的地方。假若他是在一个她住的或停留的地方害死她,那么,就会有人注意到他进来,或者是出去。假若他开车把她载到乡下丢弃,就会有人注意那辆汽车,它的号码和式样。但是火车上经常有人进进出出。在一辆没走廊的车厢,和她单独在一起,那是很容易的——尤其是假若你发现到他下一步该怎么办,他已经确实计划好了。他对洛塞津别庄的一切情形都很熟悉——他必定是熟悉的——很熟悉那地方的地形——我是说,那种特别与外界隔绝的情形。那是一个铁路线围绕的孤岛。”  “那地方确实象那样。”露西说,“那是一个不合时代的古老地方。四周的人们度着熙熙攘攘的城市生活,和这别庄的人老死不相往来。每天早上商店派人把应用的东西送来,就行了。”“所以,我们就可以象你所说的,假定那凶手那天晚上到洛塞津别庄来。尸首掉下来的时候,天已经黑了。天亮以前不可能有人会发现。  “是的,的确如此。”  “那凶手会来的——怎么来呢?开汽车吗?走哪条路来呢?”    露西考虑一下。  “沿着那个工厂的墙,有一个崎岖的小路,在铁路拱门下面转进来,到后门的车道。然后,他可以爬过篱墙,顺着路堤下面,找到尸体,把它搬到车上。”  “然后,”玛波小姐说,“他把尸首运到一个事前已经选好的地方。这都是想出来的,这个你是知道的。我以为他不会把尸首移出洛塞津别庄外面。或者,假若是这样,就不会在很远的地方。我想,显而易见的,他会把它埋在一个地方。”她露出探询的神气瞧瞧露西。  “我想是这样,”露西思索着说,“但是,那不会象听起来那么容易。”    玛波小姐也表示同意。  “你不能把它埋在猎场上。挖坑太费力,而且很容易叫人注意。大概是一个别人已经挖过的地方吧?”  “也许是那个菜园。但是,离园丁的小屋很近。他现在又老又聋——但是,要是这样做,就会太冒险。”    “那里有狗吗?”    “没有。”    “那么,也许有个小棚,或者小屋吧?”   “那就会更简单、更快。有许多不用的老屋子:象是破旧的猪栏啦、马具室啦、谁也不会走近的工场啦。或者,他可以把它丢到石南花丛或者灌木丛里的什么地方。”    玛波小姐点点头。    “是的,我想,那更可能。”    这时候,有人敲门。然后那个面孔严肃的弗罗伦丝端着托盘进来。  “难得你有一位客人,多好。”她对玛波小姐说,“我给你做了些我特别拿手的点心,烤饼。这是你以前爱吃的。”  “弗罗伦丝总是做最好吃的茶点。”玛波小姐说。    弗罗伦丝很高兴。她那满面皱纹的脸上意外地露出笑容。
然后,她就走出去。  “亲爱的,我想,”玛波小姐说,“吃茶点的时候,我们不谈命案。这么一个令人不痛快的话题!”    茶点吃完以后,露西站起来。  “我得回去了。”她说,“我已经告诉过你。实际上洛塞津别庄里居住的人没一个是你所找的那个男人。只有一个老头子,一个中年妇人,和一个又老又聋的园丁。”  “我并没有说他真的住在那里,”玛波小姐说,“我的意思只是他是一个很熟悉洛塞津别庄的人,但是,等你找到尸首以后我们再研究这个。”  “你似乎确信我会找到尸首,”露西说,“我并不觉得那么乐观。”  “我相信你会成功,我亲爱的露西。你是一个这么能干的人。”  “在某一些方面,是的。但是,我对找尸首可毫无经验。”  “我相信,这需要一点常识。”玛波小姐鼓励她。    露西望望她,然后大笑。玛波小姐也报之以微笑。    次日午后,露西有条不紊地着手寻找。    她在别墅外面的小屋周围探查,戳戳旧猎栏上缠绕的有刺植物。她正在暖室下面窥探锅炉室里面的情形,后来,她听到一声干咳,便转过身子一看,原来是那个园丁,老希尔曼,正在不以为然地望着她。  “你要当心,别跌倒,小姐,”他警告她,“那些台阶不安全。你方才爬上的那个草棚,和那里的地板也不安全。”    露西很小心地不让自己显出不安的样子。  “我想你也许以为我爱管闲事,”她愉快地说,“我方才只是想这个地方是否可以利用一下——象是养香菇,拿到市场上去卖,诸如此类的事。这里似乎一切都没人管。”  “都是那男主人。不肯花一文钱。我应该有两个工人和一个小孩在这里帮忙。这样才能把这地方搞得象样些。但是,他绝对不肯。我想尽法子想劝他买一台除草机。他要我用手去除前面的草。”  “但是,如果这个地方修理一下,可以养些嫌钱的东西呢?”  “这样的地方是不会嫌钱的——太破旧了。不管怎么说,他不喜欢那样。他只注意节省。他明知道他死以后会怎么样。年轻的那一辈会卖掉这地方,愈快愈好。他们都在等他死。等他死了,这地方会卖不少钱呢。这是我听他们讲的。”  “我想,他是一个很有钱的人吧?”露西说。 “‘克瑞肯索普杂货商场’,那就是他们开的。那是老主人创办的——克瑞肯索普先生的父亲。他在各方面都很精明。发了财,造了这所宅子。他们说,他为人冷酷无情。如果欺负他,他一辈子忘不了。虽然如此,他很大方,一点也不小气。听说他对于两个儿子很失望。他给他们受教育,把他们教养成有身分的人——让他们上牛津大学,等等。但是,他们自以为太高贵了,不屑经商。年轻的那一个娶了一个女演员,后来因为酒后开车,撞死了。他的哥哥——就是这里这一个——他的父亲不喜欢。他到外国很多次,买了很多异教徒的雕像,都运回家来。他年轻的时候用钱不节省。他这种节省习气是中年以后才养成的。是的,他同他的父亲一向相处不融洽。我听他们这样说。”    露西很客气,也很感兴趣地听他说,暗暗记下其中的要点。
那个老头儿靠在墙上,准备继续长篇大论地说下去。他对于聊天儿,比做事要喜欢得多。  “在战前就去世了,那个老主人。他的脾气很坏。要对他没礼貌是不行的。他忍受不了。”  “他死以后,这位克瑞肯索普就来到这里住下来了吗?”  “他,和他的家眷,是的。那时候,他的孩子都差不多长大了。”  “但是,的确——啊,我明白了。你是指一九一四年的战争吧?”  “不,不是的。一九二八年死的,那才是我的意思。”    露西想就算是一九二八年可以称为“战前”吧,不过,她自己可不会这样形容。    她说:“好啦,我想你要继续工作了,别让我耽搁你的事。”  “啊,”老希尔曼毫不热心地说,“一天当中这个时候做不了什么事,光线太差。”    露西回到别墅去,一路上查看,希望在石南树丛或杜鹃花丛中可能发现一个线索。    她发现爱玛·克瑞肯索普站在大厅里,正在看一封信,下午的邮件刚到。  “我的侄子明天到这里来——带一个同学来。亚历山大的房间在门廊的上面,隔壁的一间给杰姆斯·斯妥达·威斯特住就行了,他们用房间正对面的那个浴室。”  “是的,克瑞肯索普小姐,我会负责把房间准备好。”  “他们会在上午到,在午餐以前。”她犹豫一下,“我想他们刚到时必定很饿。”  “我想一定是的。”露西说,“你想,烤牛肉
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!