友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

74怪异武器 作者:埃里克·弗兰克·拉塞尔-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



做了一些被认为罪犯会做但在现实生活中又不常做的事情:我回到了犯罪地点。”
  “啊!”亨德森捻熄了他尚未抽完的香烟,他将身体偏向前方,全神贯注地听对方诉说,“那后来呢?’’“我无法找到犯罪的证据。”
  “找不到证据?”
  “什么证据也没找到。我是在一个名叫伯利斯顿的乡镇外杀害那姑娘的。你知道那地方吗?”
  “不知道。”
  布兰森似乎对他的回答感到失望,但他继续说:“我去了伯利斯顿并向一直生活在那里的居民打听情况。他们对最近发现的凶杀案一无所知。我跑遍了周围的农村想寻找一个划有×标记的地方,但我无法找到,即使与它相似的地方也没找到。于是我翻阅了当地的过期报纸,翻了整整一年的报纸,可我并没有发现有关凶杀的消息。”
  “也许你走错了地方,去了另外一个伯利斯顿。”
  亨德森说。
  “我也这样想过,并且还翻阅了全国地名录。
  全国只有一个伯利斯顿。”
  “噢,也许你把地名搞错了。可能是一个与它的名字相似的其他地方。”
  “我的记忆告诉我,是伯利斯顿而不是其他地方。”
  亨德森沉思了一会儿说:“看来你的记忆出了毛病。”
  “对极了!”布兰森赞同地说。他说话时特别强调了这几个字。“你的记忆是否也出了毛病?”
  亨德森迅速站起来问道:“你是什么意思?你问我的记忆是否出了毛病?”
  “你记得一个名叫阿琳·拉法格的姑娘吗?”
  “从未听说过她,这是真的,布兰森。”亨德森开始在房间里徘徊起来。他把双手放在身后,脸上显示出全神贯注的神色,看上去忧心忡忡。“她就是你认为被你杀死的那个女人?”
  “是的。”
  “那我怎么会认识她呢?”
  “我希望你也会承认杀害了她。”布兰森心平气和地说,“这将使我们俩都会受到很大的启发,并且可以共同研究一下为什么我们会产生这种想法,以及怎样更好地来分担我们的忧愁。”他略有所思地注视着亨德森。这时,亨德森就像一头烦躁不安的动物一样继续在室内徘徊。沉默延续了很久,而且沉默中充满了紧张的气氛。这时布兰森突然问道:“亨尼,你究竟杀害了谁?”
  “你疯了?”亨德森停住脚步说。
  “完全有可能。不过,如果我确实疯了,我决不是唯一发疯的人。工厂里有许多人至少是在令人难以捉摸的情况下出走了。我们从具有权威的消息来源中得知,其他工厂也失去了一些工作人员。没人能知道或能想象他们为什么出走。对此我本人也觉得难以猜测。但今天的情况却大不相同。我是出走者之一,而且我知道自己为什么—直担惊受怕。
  每个人对自己为什么要躲藏的秘密原因都很清楚,但他们中却没人知道别人这样做的原因。有些人甚至并不知道其他人也出逃了。”
  “我听说了。”亨德森说,“当有些人出走时我在工厂里。”
  布兰森并没有理会他,而是继续说道:“我对过去作了一番调查。我为什么这样做只有上帝才知道。也许我在本质上比一般人更加多疑。也许跟别人相比,这种错觉并没有对我产生很大的影响。我无处可躲,而且也没有别的办法可想。所以,不知出于什么原因,我去了伯利斯顿。在那里,我作了认真调查,发现自己犯了一条我认为根本没有犯过的杀人罪。”
  “这一切与我有什么关系呢?”
  布兰森观察了一下对方的表情说:“如果所有离厂的人都能像我一样出逃,我想要是他们都花点时间回到他们所谓的犯罪地点去证实自己所犯的罪行,那就好了。无论他们发现了什么或没有发现什么,他们都会感到震惊,要是他们能互相接触,交换看法,这对搞清事情的真相会有很大的帮助。”
  “这就是你来找我的原因?”亨德森问。
  “是的。”
  “你有没有找到其他人?”
  “没有,他们都消失在无人知道的地方。我只是侥幸才得知你的藏身之处。我想我决不能失去这样好的一个机会,但如果我们双方不能开诚布公的话,这对我毫无益处。”
  “是你找上门来的,而不是我。”
  “我知道。我已向你说明了理由。我还要向你提出一些好的建议。那就是,如果你心里觉得做过什么坏事,你最好去调查一下,看是否真的干过。
  我敢打赌,无论你的头脑怎样迫使你承认事实,十有八九是不存在的。”
  “我认为你的调查并不充分。”亨德森说,“从你自己所谈的情况来看,你的调查是十分草率的。
  要是我处于你的境地,我就会想了解更多的情况。
  反正你是在按一种愚蠢的原则寻找证据,即自己宁可发疯也不能有罪。就我来说,我要在得出一个更为合理的结论之后,才会确信自己的头脑是否出了毛病。”
  “我完全赞同你的看法。”布兰森对他说,“明天我将设法把问题搞清楚。”
  “采取什么办法?”
  “我要把此事告诉警方。”
  “你是说去自首?”
  “不,决不!在不到万不得已时我决不会认输,也决不会投降,我就是这样的人。”他咧嘴朝对方笑了笑,“我打算给警方挂个长途,探明一下他们的态度。要是他们对此毫无兴趣,或者他们同其他人一样,对此一无所知,那问题就解决了。这样,我就会感到满意,因为就像你所说的,是我的头脑出了毛病。”
  “然后呢?”
  “然后我就建议调查一下究竟是什么东西搞昏了我的头脑。如有可能,我就采取某种方法把它治好。我可不想将来再做一场恶梦。”
  “这完全合乎逻辑。”亨德森停止了徘徊。他坐下来,又点燃了一支烟。与其说抽烟给他带来快乐,倒不如说是他表现自己紧张心情的一种方式。
  他用怀疑的目光看了看这位来访者,然后说:“为了便于讨论,让我们假设你是完全清白的,你渴望弄清自己是如何被这种错觉所困住的。你知道该从何处开始调查吗?”
  “是的,从家里开始,我是在家里开始感到紧张不安的。”
  “从你自己的住宅开始调查吗?”
  “不,我不能这么说。从我的住宅、工厂,或两者之间的某个地方着手,反正是这个区域。另外唯一能提供信息的地方就是伯利斯顿,要是那儿的警察对此一无所知……”
  “好吧,你对该从何处着手调查已有了一个初步的想法,但你究竟想寻找什么东西呢?”
  “眼下我一点儿也想不出来。”布兰森坦率地说,“要是伯利斯顿的警方能证明我是清白的,我将回去,因为我确信可以发现某种东西,但愿我能发现它。我不是一个专业的调查人员,我只得凭猜测并靠上帝保佑去进行调查。”
  亨德森明白了他的意思,过了一会儿他说:“我希望迈尔斯科夫能在这里。”
  “他是什么人?”
  “一个我认识的人。他在细菌战研究部工作。
  对于那里发生的情况我听到了一些奇怪的谣言。据说他们发现了一种能逼人走上绝境的饮料,也许是某种病毒传播开了。要是迈尔斯科夫在的话,他就能告诉我们。”
  “我们?”布兰森重复道,并带有强调的口吻。
  “这是你的问题,不过,我们俩一起在讨论,不是吗?”亨德森说道。
  “不错,我们是在讨论,但这并没有给我们带来任何结果,我知道这是为什么。”
  “告诉我为什么。”
  “你连续不断地受到调查,并对此感到十分讨厌。因此你变得谨小慎微。最初你指责我受人利用,从另一个更具有劝诱力的角度来探听你的情况。”
  “噢,布兰森,我有权保留……”
  “你有事要隐瞒,而且为了保险起见,你决心继续隐瞒下去。毫无疑问,你对我的故事确实很感兴趣。毫无疑问,你也十分愿意与我一起来分析目前的情况,因为你觉得我所说的很可能是真的。但你现在只能采取这种态度,因为你无法确信这的确是一个真实的故事。这也许是—个狡猾的诱饵,用来引你上钩,使你吐露真情。而你不允许个人的兴趣或同情心迫使自己吐露真情。”
  “且听我说……”
  “你听我说。”布兰森用坚定的口气对他说,“我们假定你也遇到了与我同样的麻烦,但你的幻觉在脑子里印得更深而你又没有通过调查来消除这种幻觉。显然,你如果坦白自己的罪行并说
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!