按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
作者:米涅·渥特丝
年迈的爱莎·洛耶法斯倒毙于自家花园时,只身着单薄的睡衣,回房间的落地窗被人从内锁死。她的丈夫詹姆士·洛耶法斯上校成为最大的嫌疑。虽然警方找不到证据,但流言蜚语始终不绝于耳。洛耶法斯家世居仙丝戴村,这是个人口太少、秘密太多的地方。为什么詹姆士先前那么急于寻找那个一生下来便送人领养的私生女儿——他惟一的外孙女?
又为什么在找到后不久便反悔,极力不让这层关系曝光?家庭律师马克·安克登在圣诞节前夜拜访詹姆士。
一
2001年6 月
狐狸悄无声息地穿行于黑夜觅食,所经之处只有白色的狐狸尾巴末梢不时一闪
一闪。它的鼻子因一只獾的气味微微震动,当下绕道而行,避开那段标示了领土标
志的林道。它是一只害羞胆小的动物,自知不可与天生巨颚与毒齿的凶猛斗士为敌。
对于燃烧烟草的气味,它却没有这样的恐惧。那意味着给它的面包牛奶、给母
狐小狐的鸡块——比彻夜劳累地捕猎田鼠与野鼠来得轻松一些的战利品。多疑的狐
狸停步几分钟,察听有无异常响动。完全没有。那吸烟的人也和它一般又静又止。
终于出于对烟草味的信任反射,它向那熟悉的气味暗暗欺近,全然不察那是手卷烟,
跟它所习惯的烟斗是两回事。
那不合法的捕兽器,足以伤筋断骨的金属齿机关,以巨獾一般的咬力夹住了狐
狸细细的前腿,撕它的肉断它的骨。狐狸痛怒尖叫,朝着空荡荡的夜色乱挥着爪子,
寻找假想的敌人。空自享有狡猾的声名,它甚至没有足够的聪明辨认在那树旁动也
不动的人影,和那个定期喂它食物的耐心老人根本没有半点儿相像。
林地里因狐狸的惊怖而聒噪一片。鸟在枝头急拍着翅膀,夜间出没的鼠类逃窜
奔藏,另一只狐狸——或许是它的母狐——在原野的另一头惊嗥。那人影转身向它,
从外衣口袋抽出一柄槌子,那一头浓密头发上的剃青轨痕,想必揭示了他是一个比
狐狸所能应付的更大、更强的敌人,因此狐狸停止了呼号,谦卑地呜咽着委顿在地。
但是它的小尖嘴巴还是被砸个粉碎,那蓄意的动作绝不留情,接着那人将捕兽器用
力扳开,而在它仍活着的时候,一柄割喉剃刀把它的尾巴一刀削下。
狐狸的施刑者把烟蒂吐在地上,用鞋跟压碎,将狐尾纳入衣袋,抓住狐狸后颈
一把提了起来。他就像狐狸先前那样悄无声息地在树间穿行,在林木边缘止步,掩
身在一棵橡树的影子里。50英尺外,隔着哈哈沟,一个老人伫立阳台眺望林木边际,
举至齐肩的猎枪指向那隐身不见的监视者。敞开的落地长窗洒出一片灯光余晖,映
着他那阴冷的怒容。他认得受痛动物的嚎叫,也知道叫声的猝止表示动物的颚骨被
砸碎了。他理当知道,因为这已不是第一遭有人把破碎的动物尸体扔到他脚下。
他没瞧见那黑袖黑手套的手臂挥舞着,将奄奄一息的狐狸向他掷来,却瞧见了
翻滚的爪子在灯光中闪过的一抹白影。他杀机萌动,瞄准爪子下方双管齐发。
2001年8 月25日,星期六
流浪车民入侵
多塞特郡连绵起伏丘陵的山脊道,已成了本郡有史以来最大规模的非法露营车
营地。警方估计约两百个活动车屋、逾五百名吉普赛人及流浪车民已聚集在风景如
画的巴尔顿海岸,准备参加八月连续假日的狂欢会。
透过贝拉?普瑞斯顿的幻彩巴士车窗望去,即将列名世界遗产的多塞特郡侏罗
纪海岸线光辉尽展。左边是伦斯戴湾的壮丽峭壁;右边是波特兰角的绝美悬崖;前
方则是英吉利海峡的耀眼湛蓝。
“这是全英格兰最美的景色,”35岁的贝拉搂着她的三个女儿说,“孩子们喜
爱极了,我们都尽可能来这里度过夏天。”来自埃塞克斯郡的单亲妈妈贝拉自称为
“社会工作者”,是最早来到此处的人之一。“六月份我们在石柱群等待夏至的时
候,有人提议在这里搞狂欢会。消息传得很快,但没想到会有这么多人来。”
昨晨异常众多的流浪车屋驶入本郡之时,多塞特警局立刻获得通报。为了防止
流浪车民涌入,警方在通往巴尔顿海岸的道路沿途设置了路障,结果造成一连串的
大塞车,有的拥堵长达五英里,引起一干遭受池鱼之殃的本地郡民和真正游客的公
愤。由于多塞特郊区道路空间狭窄使流浪车民的汽车无法回转,当局于是决定准许
这场聚会举行。
58岁农民威尔?哈里斯的农田被非法扎营者强行进占,他对警方与地方当局无
力采取行动表示愤怒。“他们告诉我,要是我去找这些人的晦气,我会被逮捕,”
他气冲冲地道,“他们破坏我的围篱和农作物,但若是我敢抱怨,有人吃了苦头,
账就全算在我的头上,这就是我们的法律吗?”
48岁的郡政府观光事务联络专员莎莉?美丝昨晚表示,官方已向流浪车民发出
集会取消的正式通告,但她承认发出通告只是徒具形式。“流浪车民知道一般通告
的缓冲期是七天,”她说,“他们一般都会在通告即将生效之前离去。这段时间我
们要求他们节制,避免做出侵扰的行为,并且确保垃圾丢到指定的地点。”
哈里斯先生不为所动。他指着堆积在农场入口的一袋袋垃圾,“明天这堆垃圾
就会被狐狸弄得满地都是,谁来付钱清理呢?德文郡有个农民事后花了1 万英镑清
理他的土地,而那个营区的规模只有这个的一半。”
贝拉?普瑞斯顿表示同情,“要是我住在这儿,我也会不高兴的。上次我们举
行像这样的大型狂欢会,2000个当地的年轻人跑来参加,音乐整晚没停过,是蛮吵
的。”
警方发言人表示同意,“我们提醒本地居民,噪音骚扰会持续整个周末,不幸
的是在这种情况下,我们能做的很有限,我们的首要考量是避免不必要的冲突。”
他承认可能有伯恩茅斯和韦茅斯的年轻人蜂拥而入。“一个免费的户外狂欢会有很
大的吸引力。警方会在旁戒备,但我们相信整个活动会和平举行。”
哈里斯先生却不那么乐观,“万一不和平呢,我的农场就成了战场了,”他说,
“多塞特郡没有足够的警力控制这帮人,他们得找军队来。”
二
2001年8 月27日
十岁的伍菲鼓起勇气准备去面对父亲。他母亲看见其他流浪车民正陆续离开,
生怕招来一些她极力想避免的注目。“要是我们在这里待得太久,”她跟孩子说,
瘦瘦的手臂搂着他的肩膀,贴着他的脸哀泣,“那些想做善事的人会来查你身上的
伤痕,一找到伤痕就会把你带走。”多年前她的第一个孩子被人带走了,所以她给
剩下的两个孩子灌输了对警察和社会工作者永无休止的恐惧。相较之下,伤痕只是
个小麻烦罢了。
伍菲爬上巴士车头的保险杆,隔着挡风玻璃偷看。要是法斯睡着了,他是说什
么也不敢进去的。那老怪物一旦被吵醒就会变成魔鬼。有一次伍菲不小心碰到他肩
头,他就用放在枕头底下那柄割喉剃刀来割伍菲的手。每当爸爸在睡、妈妈在哭,
他和弟弟柯布(法斯Fox ,意为狐狸;伍菲Wolfie,有小狼、狼孩之意;柯布Cub ,
意为狮、熊、狼、狐等的幼兽。)就多半只能坐在巴士底下。即使天冷或下着雨,
他们谁也不敢跑到车里去,除非法斯出去了。
伍菲觉得法斯是个适合他爸爸的好名字。他夜间打猎,在黑暗的掩护下悄悄地
在暗影之间潜行。有时伍菲的妈妈派他跟在法斯身后,看他去干什么,但伍菲怕极
了剃刀,总不敢跟得太久。他看过法斯用剃刀对付动物,听过他的剃刀徐徐拉过一
只鹿的咽喉所发出的垂死喉头咕噜声,以及兔子的咯咯悲鸣。法斯从不一刀杀掉它
们,伍菲不晓得为什么——但直觉告诉他,法斯享受恐惧。
直觉告诉他许多关于爸爸的事情,但他全封锁在脑子里,连同那些法斯出现前、
关乎其他男人与其他时光的奇怪单薄记忆,储存在一起。这些记忆没有一样具体到
让他相信真的曾经发生过那些事。对于伍菲来说,真相是法斯所代表的可怖现实,
是只有在睡梦中才稍微缓解的那一阵阵咬啮着他的永恒饥饿。不管