友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

离奇的情杀-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



些;拜伦式的鹰钩鼻;已渐渐斑白的黑色卷发,——这些他都见过无数次,是在克
劳德·钱皮恩爵士的公众画像上。只见那古怪的红色人影在日暑仪上蹒跚地走了一
步,就从陡直的土堤上滚了下来,摔在了美国小伙子的脚边,胳膊还微微地动了动。
那胳膊上俗丽、奇异的黄金首饰让基德一下子想起了《罗密欧与朱丽叶》。那么,
深红色的紧身衣裤一定是戏剧中的演出服了。然而,从堤上径直滚下来而留下的道
道血迹,可就不是剧情所需要的了。他已经被刺穿身体。
    卡尔霍恩先生大声地喊人。又一次,他像是听到了那幽灵般的脚步声,接下来,
就发现另一个身影已经靠近了他。他知道那是谁,但还是被吓了一跳。那自称达尔
诺、闲游浪荡的家伙有着可怕的沉着;如果说博尔诺斯没有遵守说好的约定的话,
达尔诺却信守了一个没有说好的约定,脸上还是一副阴险的样子。月光让万物变色:
衬着达尔诺红色的头发,他愁苦的面容也不是那么苍白地泛青了。
    这一切恐怖的情景刺激了基德,他粗鲁地、又毫无道理地大喊:“是你干的?
你这魔鬼!”
    詹姆斯苦笑了一下,他还来不及开口,那摔倒在地的人又动了动胳膊,隐约地
指向剑掉下的地方;伴着一声呻吟,他努力地想开口说话:
    “博尔诺斯……博尔诺斯,我说……是博尔诺斯干的……妒嫉我……他妒嫉,
他是、他是……”
    基德弯下腰,想听清楚些,他勉强抓住了几个词,“博尔诺斯……用我的剑…
…他扔的……”
    他渐渐瘫软的胳膊又指了指剑,然后僵直地砰然落下了。这时,基德的内心深
处出现了一个尖刻的古怪念头,那是他种族特有的认真办事的奇怪态度。
    “喂,”他尖锐地命令道,“你必须带个医生回来。这人死了。”
    “我想,还应该有个神父,”达尔诺以一种无法解释的风度说道,“钱皮恩一
家都是天主教徒。”
    基德跪在僵直的身体旁,探了探心跳,然后支撑起他的脑袋,想最后努力一下,
维待住那逐渐微弱的生命。当另一个记者带着医生和神父出现的时候,他有些埋怨
他们来得迟了些。
    “你不也迟了吗?”那留着撬和腮须、结实富态的医生边问边用灵活的眼睛怀
疑地打量着基德。
    《西方太阳日报》的记者故意拖长了语凋:“从某种意义上说,我是太迟了,
没来得及救这个人。但是,我想,我还是及时地听到了一些重耍的事情。我听到了
这人指责凶手。”
    医生皱起了眉头:“他说凶手是谁?”
    基德轻轻地吐出了一个名字:“博尔诺斯。”
    医生的脸涨红了,他幽暗地瞪着基德,却没有反驳。比医生还矮的神父站在一
个偏僻处,他温和地说:“我知道博尔诺斯今晚没有到邸园来。”
    美国佬冷冷地开腔了:“看来,我又耍提供一些真相了。阁下,约翰·博尔诺
斯是要在邸园呆上一晚上的。他本来与我有个约会,却又改变了主意。他家的佣人
告诉我,一两个小时前,他突然一个人离开了家,到这个该死的邸园来了。我想,
我们抓住了线索,正是那些智慧十足的警察所需的线索——你们还没通知他们吗?”
    “通知了,但没惊动其他人。”医生说。
    “博尔诺斯夫人知道了吗?”詹姆斯·达尔诺问。基德心中又升起了那种不理
智的欲望,想一拳打在他扭曲的嘴上。
    医生粗声粗气地说:“还没有。警察到了。”
    矮个神父已走到主道上去了,他捡起剑又走回来。剑佩在他矮胖的身上显得那
么可笑、那么戏剧化。只见神父很快在备忘录上记了些什么。“得在警察赶到之前,”
他解释道,“有人带火了吗?”
    美国记者掏出口袋里的手电筒,神父把它举到剑刃的中间部分照着,他眨着眼
仔仔细细地审视了一番,然后看都没看剑尖和剑柄,就把它递给了医生。
    神父短促地叹了口气:“恐怕我在这儿是派不上用场了。各位,再见了。”他
转身走上了那条黑洞洞的林荫道,手紧握着背在身后,大脑袋垂着,显然在想一些
事情。
    其他几个人疾步走向了门房,那里一个检查员和两个警官正询问看门人。而神
父在那阴暗的松林道上越走越慢,最后在房子的台阶上索性停了下来。这是他向那
悄悄靠近的人打招呼的方式,这时出现的正是基德不断寻找的、美丽而高贵的“鬼
魂”。那年轻女人穿着文艺复兴时期的银缎衣服,她的金色发亮的头发分成两股,
头发下的脸苍白得令人吃惊。她整个人如同是用象牙和金子做出来的一样,就像古
希腊的雕像,但她的眼睛明亮照人。她说话时嗓音虽低,却很沉着:
    “是布朗神父?”
    “是博尔诺斯夫人?”他面有忧色,看着她直率地说,
    “我想你已经知道克劳德爵士的事了。”
    “你怎么知道我知道了?”她的声音很稳定。
    布朗神父没有回答,却问了另一个问题:“你看见你丈夫了吗?”
    “我丈夫在家里,他跟这事没有关系。”
    布朗神父还是没有回应,那女的走近些,脸上带有奇特的紧张表情。
    “我应该多告诉你一些,是吗?”她脸上的笑容有点骇人,“我认为他不会这
么干的,你也是这么认为的,是吗?”
    布朗神父迎着她的注视,严肃地凝视了她很长一段时间,然后,点了点头,但
脸色更凝重了。
    “布朗神父,我准备把我知道的一切都告诉你,但我先请求你帮个忙。你能告
诉我,为何你没有如同其他人那样,匆匆得出结论,说是可怜的博尔诺斯犯的罪呢?
请不要顾忌你所说的话,我知道外面的流言萤语和形势对他都很不利。”
    布朗神父看上去真的很为难,他把手举过前额,说道:
    “两件很小的事情。起码,一件是很微小平常的事,一件是很模糊的事。但,
尽管如此,它们已足以证明博尔诺斯先生不是凶手。”
    他抬起茫然的圆脸,面对星空,继续漫不经心地说:
    “先说那个模糊的想法吧。我捕捉到了许多重要的事来证实这个想法,而这些
事都是那些不是。证据,的事情,让我确信博尔诺斯先生是无辜的。我想,良心上
的不可能犯罪才是最不可能犯罪的。我对你丈夫了解甚少,但我敢肯定他是属于那
种良心上不可能犯罪的类型。不要误解我的意思,我不是说博尔诺斯先生不会这么
坏。每个人都可以变坏——可以坏到他自己愿意的程度。我们可以支配自己的良心
意愿,却一般不可能改变自己本能的爱好和做事的方法。博尔诺斯也许会杀人,却
不会是钱皮恩。他不会从浪漫的剑鞘里拔出罗密欧之剑;不会像在祭坛上一样把敌
人杀死在日暑仪上;不会把尸体留在攻瑰花丛中;更不会把剑从树林中扔出来。如
果博尔诺斯杀人的话,他会悄悄地、沉闷地干,就像他干其他事一样——喝第十杯
葡萄酒,或读一本未装订的希腊诗人的诗集。不,出事地点的浪漫的布景不像是博
尔诺斯的作风,却像是钱皮恩的。”
    “啊!”她盯着他的眼睛,那眼睛如宝石般熠熠生辉。“那件小事是这样的。
在那把剑上有手指印。如果在光滑的表面,比如说,玻璃或是钢的表面留了手指印,
很长一段时间后还是能看出来。那把剑上的手指印在剑刃的中段靠下面点,我无法
说出那到底是谁的,但谁会握剑握在中下部分呢?那是把长剑,但以它的剩下的长
度来说,刺死仇人己绰绰有佘。起码,可以刺死大多数的仇人。所有的人除了一个。”
    “除了一个!”她重复了一遍。
    “只杀一个人用短剑比用长剑容易得多。”
    “我知道了,是他自己。”
    长时间沉默。接下来神父平静而突然地说。“我说的对吗?克劳德爵士杀了他
自己?”
    “没错,我看见他干的。”她的脸皎浩光滑如大理石一般。
    一个异常的表情闪过她的脸,那不是遗憾、害羞、后悔,抑或是神父以为会有
的那种表情。她的嗓音也突然变得强有力而且饱满:“他对我是毫不在乎的,他只
是恨我的丈夫。”
    “为什么?”他的圆脸从星空转向了那女人。
    “他恨我丈夫是因为……那很奇怪我不知道该如何说……因为……”
    “嗯?”神父耐心地等待。
    “因为我丈夫不会恨
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!