友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

寓所迷案 作者:阿加莎·克里斯蒂第-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  “他——他只是说,他想拜访我。说晚上有点寂寞。他以前从未拜访过我。” 
  “哦,我想有他做伴很愉快。”我微笑着说。 
  “他为什么来看我?我不知道。”他尖声地说,“他谈到还要来坐坐。这一切意味着什么?您认为他的脑袋中有什么念头呢?” 
  “您为什么认为,他是别有用心呢?”我问道。 
  “我不喜欢这样,”豪伊斯又固执地说了一句,“我从未以任何方式与他作对过。我从未暗示过他有罪,就算在他自首的时候,我还说这好像十分难以理解。如果说我怀疑过什么,那就是阿切尔,绝不是他。阿切尔是个完全不同的家伙——一个不信上帝、不信教的无赖,一个醉鬼恶棍。” 
  “难道您不认为您这话有点尖刻吗?”我问道,“毕竟,我们对此人了解不深。” 
  “一个盗窃者,进出监狱好几次,什么坏事都干。” 
  “您真的认为他杀死了普罗瑟罗上校吗?”我好奇地问道。 
  豪伊斯有个不喜欢回答“是”或“不是”的习惯。这个习惯我最近注意到好几次。 
  “先生,难道您不认为,这是惟一可能的答案吗?” 
  “就我所知,”我说,“还没有对他不利的任何证据。” 
  “他的威胁,”豪伊斯赶紧说,“您忘记了他的威胁。” 
  对谈论阿切尔的威胁,我感到恶心和厌倦。就我所知,没有直接的证据表明,他实施过什么威胁。 
  “他决心报复普罗瑟罗上校。肚子里灌满了酒,然后杀死了他。” 
  “那只是推测。” 
  “但是,您承认那是完全可能的吗?” 
  “不,我不。” 
  “那么,是有些可能吧?” 
  “是的,有些可能。” 
  豪伊斯斜视着我。 
  “您为什么不认为是完全可能的?” 
  “因为,”我说,“像阿切尔这样的人不会想用手枪杀死一个人。他会用另外的武器。” 
  豪伊斯好像为我的回答感到吃惊。显然,这种辩解出乎他的意料。 
  “您真的认为这种辩解是说得过去的吗?”他怀疑地问道。 
  “在我看来,这对要判断阿切尔犯罪,完全是块绊脚石。”我说。 
  在我肯定的辩解面前,豪伊斯不再说什么。他再次谢过我,就离开了。 
  我将他送到前门。在餐厅的桌子上,我看见四张便条。 
  这些便条都有一些共同的特征。字体几乎一眼就能看出是女性的,并且都写着这样的字:“转交。紧急。”我能看出的惟一差别,就是其中一张明显地比其余的脏。 
  这些便条如此相似,激起了我想要看个究竟的好奇心——不是双倍的好奇心,而是四倍的好奇心。 
  玛丽从厨房出来,见我正盯着这些便条。 
  “午饭后送来的,”她主动地说,“有一张除外。我是在邮箱中看到这张的。” 
  我点点头,收起便条,走进书房。 
  第一张便条这样写道: 

  亲爱的克莱蒙特先生: 

  我了解到一些情况,我感到应该让您知道。 
  这与可怜的普罗瑟罗上校的死有关。您如能就此提出高见——是否向警方报告,我将不胜感激。自从我可怜的丈夫死后,我一直不愿在任何公开场合露面。也许,您今天下午能够来看我一会儿。 

      您真诚的 

            玛莎·普赖斯·里德利 

  我打开第二张便条: 

  亲爱的克莱蒙特先生: 
  我心情十分烦乱不安,不知所措。某种我认为可能是重要的事,传到了我的耳朵里。我非常害怕与警方搀和在一起。我非常不安和苦恼。亲爱的牧师,请您过来坐几分钟,用您一贯的出色的方式,消除我的疑虑和烦恼,这种要求不算过分吧? 

      您最真诚的 

            卡罗琳·韦瑟比 

  我感到,我几乎能事先就背诵出第三张便条的内容。 

  亲爱的克莱蒙特先生: 
  我听见一些非常重要的事。我感到,您应是首先知道的人。请您今天下午某个时间到我家来看我,好吗?我将在家等您。 

  这张口气干脆的便条,落款是:阿曼达·哈持内尔。 
  我打开第四张便条。我一直很幸运,很少受到匿名信的骚扰。我想,匿名信是一种最卑鄙残酷的武器。这张便条也不例外。这张便条假装成是由一个文化水平不高的人写的,但其中有几个疑点使我识破了这种伪装。 

  亲爱的牧师: 
  我想,您应该知道正在发生的事。有人好几次看见,您的夫人从列丁先生的住所偷偷摸摸地溜出来。您知道我的意思。这两人有暖昧关系。我想您应该知道。 

            一个朋友 

  我厌恶地轻轻叫喊一声,揉皱了纸条,将它们抛向打开的炉栅里,正在这时,格丽泽尔达走进了房间。 
  “您这么轻蔑地丢掉的是什么?”她问道。 
  “垃圾。”我说。 
  我从口袋里掏出一根火柴,擦亮它,并蹲下身体。但是,格丽泽尔达比我动作快。她蹲下来,抓起揉皱的纸球,我还来不及制止她,她已经展开。 
  她读过便条,厌恶地轻轻叫喊了一声,又抛回给我,身体转向一边。我点燃了便条,看着它被烧掉。 
  格丽泽尔达走过去站在窗户旁,看着外面的花园。 
  “伦。”她说,仍然看着外面。 
  “嗯,亲爱的。” 
  “我得告诉您一件事。是的,别打断我。我要讲,请听着。 
  当——当劳伦斯到这儿来的时候,我使您以为,我以前只与他有过一面之交。那并不是真的。我——和他交情很深。事实上,在我与您相识前,便与他相爱了。我想大多数女人都会与劳伦斯相爱的。我,噢,一时真有点傻。我并不是说,我像书中描写的那样,做给他写妥协信之类的蠢事。但是,我曾经很喜欢他。” 
  “为什么您没有告诉我?”我问道。 
  “哦:因为我并不十分清楚,除非……噢,您在某些方面有点傻。只是因为您年龄比我大得多,您就认为,哦,我有可能爱上别人。我想,您也许讨厌我和劳伦斯成为朋友。” 
  “您在隐瞒事情方面可真聪明。”我说,记起不到一周前她在那所房间里告诉我的话,以及她谈话时的那副天真无邪的模样。 
  “是的,我总是能够隐瞒事情。我是有点喜欢这样做。” 
  她的声音中有一种孩童般的快乐声调。 
  “但我说的是相当真实的。我不了解安妮,我弄不明白,为什么劳伦斯如此不同,没有——噢,真的对我不感兴趣。” 
  一阵沉默。 
  “伦,您能理解的,是吗?”格丽泽尔达焦急地问道。 
  “是的,”我说,“我能理解。” 
  但是,我真能理解吗? 
   
   
  






 








第二十五章



  我感到很难摆脱匿名信给我留下的印象。流言蜚语! 
  但是,我收集起另外三张便条,瞥一眼手表,走出家门。 
  我感到十分纳闷,同时传人这三位太大“耳朵”的可能是什么呢?我认为是同一条消息。但我很快就知道,我的判断是错的。 
  我不能假装出是因为出访而经过警察局的样子。我的脚不由自主地停在那里。我急于知道,斯莱克警督是否从“老屋”回来了。 
  我得知,他回来了,并进一步了解到,克拉姆小姐也和他一起回来了。这位漂亮的格拉迪斯坐在警察局里,从容自如地应付着局面。对带着手提箱进人灌木丛一事,她矢口否认。 
  “只是因为一个爱饶舌的老处女,除了整夜望着窗户之外,无事可做,你们就随意认定是我。记住,她说她在谋杀发生的那天下午看见我在路的尽头,她弄错了,如果她在白天都会弄错,怎么可能在月夜里认出我呢?” 
  “太邪恶了,这些老太婆在这里的所作所为。她们简直是信口雌黄。我当时正睡在床上,清白无辜。你们应该为自己感到羞愧,你们这些人。” 
  “假如‘蓝野猪’旅馆的老板娘认出这个手提箱是您的,克拉姆小姐,又怎样解释呢?” 
  “如果她说了任何这类的话,她就错了。手提箱上又没有名字。几乎每个人都有一个像那样的手提箱。至于可怜的斯通博士,竟然指控他是个普通的贼!他的名字前有许多头衔呢。” 
  “那么,克拉姆小姐,您拒绝向我们作出任何解释了?” 
  “不存在拒
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!