友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

针眼-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




布洛格斯身子稍稍坐直起来,揉揉眼睛,问道:“发现什么情况了吗?”

“情况很多,”安东尼说,“问题是不知哪一种情况有用。这是你的早餐。”他把一杯茶和一块甜饼放在桌上,就在桌子对面坐了下来。

布洛格斯离开了安乐椅,端一张硬椅子放在桌子旁边坐下来。他呷了一口茶,茶味很淡,很甜。他说:“我们分析一下情况吧。”

安东尼递给他一叠纸,有五六页。

布洛格斯说:“别和我只谈你这个区里的犯罪案件——”

“哪儿会呢,”安东尼说,“酗酒、家庭纠纷、违反灯火管制和交通规则,或者是已经逮捕的作案者,这些并不是我们感兴趣的话题。”

“抱歉。”布洛格斯说,“我还似醒非醒的呢,让我先看看这些材料吧。”

闯入住宅的盗窃案有三起。其中有两起是盗窃贵重物品——一处是一箱子珠宝,另一处是皮货。布洛格斯说:“他偷窃贵重物品,可能是企图转移我们的视线。请把这情况标在地图上,好吗?也许有助于了解他整个作案的方式。”他把那两份材料交还给了安东尼。第三起盗窃案报告刚刚递交上来,详细情况不明。安东尼把作案的位置标在地图上。

曼彻斯特一家食品分配办公室里有几百本配给簿被盗。布洛格斯说:“他要配给簿没有用——他要的是食品。”他把这份材料放在一边。普雷斯顿那里一辆自行车被盗;伯克里德那里发生了一起强奸案。布洛格斯对安东尼说:“我看,他不会干强奸的事。但不管是不是还是把它标出来。”

盗窃自行车一案和第三起入室盗窃案的地点距离很近。布洛格斯问道:“自行车被盗的地点是信号所——该所是不是在铁路线上?”

“是的,我想是。”安东尼答道。

“假如费伯就隐藏在那辆火车上,而我们又没能抓到他。那么,火车离开利物浦以后,第一站停靠的地方是不是就是信号所?”

“可能是。”

布洛格斯看着那份报告。“一件外衣被盗,留在那儿的是一件湿的夹克。”

安东尼耸耸肩,说道:“可能能说明一些情况。”

“有没有汽车被盗?”

“连小船和毛驴也没有失窃的情况。”安东尼回答,“眼下这时候,偷车的事不多见。要弄到汽车倒并不怎么难——人们要偷的是汽油。”

“我感觉到,他一定在利物浦偷了汽车。”布洛格斯一边说,一边敲打着膝盖,有点茫然。“说实在的,他偷一辆自行车,这并没有多大用处。”

“无论如何,我看应该顺藤摸瓜,”安东尼口气坚决,“这是最有价值的线索。”

“那好吧。不过,对盗窃案还要再认真仔细地调查,看看有没有衣服或食品被盗——受害者一开始可能不会注意到这些情况。还要让遭到强奸的妇女看看费伯的照片,继续检查所有的罪犯。我要到普雷斯顿去,你能不能解决交通工具?”

“可以给你一辆车。”安东尼说。

“第三起盗窃案,什么时候能得到详情?”

“他们可能正在调查。”安东尼说,“等你到了信号所,我就了解详细情况了。”

“叫他们动作利索些。”布洛格斯边说边拿外衣,“我到了那边就立刻和你联系。”

“是安东尼吗?我是布洛格斯。我已经到了信号所。”

“不要待在那里耽误时间了。第三起盗窃案的作案者就是你们要抓的人。”

“能肯定?”

“除非有两个手持匕首、到处威胁人命的歹徒。”

“谁的人命?”

“两个老妇人,单独住在一幢房子里。”

“哎呀,天啦。死了吗?”

“除非她们兴奋而死。”

“什么意思?”

“去看看吧,去了就知道我的意思了。”

“我马上就去。”

两个老妇人单独住的房子其格局往往千篇一律:房子方方正正,又旧又小。门口周围是一片野玫瑰丛,滋润它们的是长年积累下来的成千上万杯泡过的茶叶。前庭的小花园里,一排排蔬菜长得茂盛又整齐,四周有修剪过的篱笆。前面的窗户中悬挂着红白相间的窗帘。园门咿呀的响声不断。大门的刷漆是业余油漆工干的活,漆得很辛苦,门上挂着马蹄铁做的门环。

布洛格斯敲门以后,回答他的是一位八九十岁的老太太,她手里还拿着滑膛枪。

他说:“早上好。我是警察局的。”

“不对,你不是,”她说,“他们已经来过了。你快给我走,否则我就打掉你的脑袋。”

布洛格斯对她打量了一番:她身高还不到5英尺;满头浓厚的白发梳得像个面包;脸色苍白,布满了皱纹;她的手瘦得像火柴杆,但是枪还抓得很紧;围裙的口袋里装的全是些碎布头。布洛格斯又打量她的脚,只见她穿的是男式长统靴。他说:“早上来的是地方警察,我来自伦敦警察厅。”

“我怎么知道是这样的呢?”她问。

布洛格斯回头叫开车的警察,后者便下了车,往大门口这儿走。布洛格斯对老太太说:“他身上穿的一身制服,总该让你相信了吧?”

“好吧。”她说着就站到一边,让他进屋。

他走进的那间房子天花板很低,地面上铺着瓷砖。房间的家具古老而又笨重,每件家具上都陈设有瓷器和玻璃制品。壁炉里微微地燃着煤火。房间里弥漫着熏衣草的气味,还有猫身上发出的气味。

第二位老太太离开椅子站起身来。她和第一位老太太长得很像,但是有她两倍那么宽。她一站起身,膝下就溜出来两只猫。她说:“你好。我是埃玛·帕顿,我妹妹叫杰西。她拿的枪,你可别介意——感谢上帝,那里面没有子弹。杰西是个戏剧爱好者。你请坐吧。你这么年轻,看上去不像个警察。我们这儿出了件小偷小摸的事,伦敦警察厅竟然也感兴趣,真是想不到啊。你是今天早上从伦敦来的吗?杰西,给这位年轻人彻杯茶。”

布洛格斯坐了下来。他说:“对这个盗贼,如果我们没弄错他的身份,他就是在逃的凶手。”

“哎呀呀!”杰西一声感叹。“我们差一点就——惨遭他的毒手啊!”

“别说傻话了!”埃玛说着就对布洛格斯说,“那可是个讨人喜欢的人。”

“请说一说发生了什么事。”布洛格斯说。

“啊,当时我出了门,到房子后面,”埃玛开始说明情况,“我是去了鸡笼,希望拾些鸡蛋。杰西在厨房——”

“他吓了我一跳,”杰西打断了她的话,“当时我想拿枪,可时间来不及。”

“你看牛仔电影看得太多了。”埃玛指责她。

“那也比你看的电影好——你看的都是爱情片子,全是淌眼泪、接吻——”

布洛格斯从皮夹子里取出了费伯的照片,问道:“是不是这个人?”

杰西认真看看,答道:“正是他。”

“你多么机灵!”埃玛惊叹着。

“我们如果真的机灵,现在已经抓到他了。”布洛格斯说。“他干了些什么?”

杰西回答:“他用刀子抵着我的喉头,说:‘不许乱动,否则我就把你的肚子捅开。’我相信他说到做到。”

“啊,杰西,你对我讲过,他是这样说的:‘你照我说的去做,我不会伤害你。’”

“效果都是一样的,埃玛!”

布洛格斯问:“他想要什么?”

“要吃的,要洗澡,要干衣服,还要小汽车。我们当然把鸡蛋给了他,还把杰西已过世的丈夫的衣服找了一些,给了他,诺曼的衣服——”

“是什么样的衣服,说说好吗?”

“好的。一件蓝色的风雨衣,一条蓝色工装裤,一件格子衬衫。可怜的诺曼那辆车子,他也要走了。没有车,我们怎么去看电影啊。你知道,我们惟一的不良习气——就是看电影。”

“是什么车?”

“莫利斯牌汽车,诺曼在1924年买的。这辆小汽车对我们可有用呢。”

杰西说:“但是,热水澡可没有让他洗成!”

“是这样的,”埃玛说,“我不得不向他解释,两个独身女人的家里,不大好让一个男人在厨房里洗澡……”

杰西打断了她的话:“你宁可让别人割断咽喉,也不肯看穿连裤内衣的男人,不是吗?傻瓜蛋。”

布洛格斯问:“你们不让他洗,他怎么说?”

“他哈哈大笑,”埃玛回答说,“不过我以为,他对我们的处境也是理解的。”

布洛格斯不由得笑了起来。“我看你们很有胆量。”

“我可不知道,真的不知道。”

“因此,那人乘着1924年的那辆莫利斯,穿着风雨衣、蓝色工装裤走了。什么时候离开的?”

“9点30分左右。”

布洛格斯心不在焉地
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!