按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
①按照基督教习惯,小孩生下来受过洗礼后,到了青春发育期,一般要再受一次
“坚信礼”,以加强和巩固他们的宗教信心。
说!没有人会来。只要不想就行。这个皮手筒多好看!这副手套真漂亮!别想,别
想!一,二,三,四,五,六(叫起来)啊,有人来了。
(想要走到门口去,可是拿不定主惫。)
林丹太太把外套和帽子搁在门厅里,从门厅走进来。
娜拉 哦,克立斯替钠,原来是你。外头有没有别的人?你来得正凑巧。
林丹太太 我听说你上我那儿去了。
娜拉 不错,我路过你那儿。我有件事一定要你帮个忙。咱俩在沙发上坐着说。明天
晚上楼上斯丹保领事家里要开化装跳舞会,托伐要我打扮个意大利南方的打鱼姑娘,
跳一个我在喀普里岛上学的特兰特拉土风舞①。
林丹太太 喔,你还想扮那个角色。
娜拉 嗯,这是托伐的意思,你瞧,这就是那一套服装,托伐在意大利抬我做的,现
在已经扯得不象样子了,我不知道该──
林丹太太 喔,整理起来并不难,有些花边带子开了
①喀普里岛在意大利的那不勒斯湾,“特兰特拉”是那不勒斯的一种民间舞蹈。
线,只要缝几针就行了、你有针线没有?喔,这儿有。
娜拉 费心,费心!
林丹太太 (做针线)娜拉,这么说,明天你要打扮起来了。我告诉你,我要来看你
上了装怎么漂亮。我还忘了谢谢你,昨天晚上真快活。
娜拉 (站起来,在屋里走动)喔,昨天,昨天不象平常那么快活。克立斯替纳,你
应该早几天进城。托伐真的有本事把家里安排得又精致又漂亮。
林丹太太 我觉得你也有本事,要不然你就不象你父亲了。我问你,阮克丈夫是不是
经常象昨天晚上那么不高兴?
娜拉 不,昨天晚上特别看得出。你要知道,他真可怜,身上害了一种病,叫作脊髓
痨,人家他父亲是个吃喝嫖赌的荒唐鬼,所以他从小就有病。
林丹太太 (把手里活时撂在膝盖上)啊,我的好娜拉,你怎么懂得这些事?
娜拉 (在屋里走动)一个女人有了三个孩子,有时候就有懂点医道的女人来找她谈谈
这个谈谈那个。
林丹太太 (继续做针线,过了会儿)阮克丈夫是不是天天上这儿来?
娜拉 他没有一天不来,他从小儿就是托伐最亲密的朋友,他也是我的好朋友。阮克
丈夫简直可以算是我俩一家人。
林丹太太 他这人诚恳诚恳?我意思是要问,他是不是有点喜欢奉承人?
娜拉 不,恰好相反。你为什么间这句活?
林丹太太 因为昨天你给我介绍的时候,他说时常听人提起我,可是后来我看你丈夫
一点都不认识我)阮克丈夫怎么会──
娜拉 克立斯替纳,他不是瞎说。你想,托伐那么痴心爱我,他常说要把我独占在手
里。我们刚结婚的时候,只要我提起一个从前的好朋友,他立刻就妒忌,因此我后来
自然就不再提了。可是阮克丈夫倒喜欢听从前的事情,所以我就时常抬他讲一点儿。
林丹太太 娜拉,听我告诉你,在许多事情上头,你还是个小孩子。我年纪比你大,
阅历也比你深点儿。我有一句话告祈你,你跟阮克丈夫这一套应该赶紧结束。
娜拉 结束什么?
林丹太太 结束整个儿这一套。昨天你说有个爱你的阔人答应给你筹款子──
娜拉 不错,我说过,可惜真的并没有那么一个人!你问这个干什么?
林丹太太 阮克丈夫有钱没有?
娜拉 他有钱。
林丹太太 没人靠他过日子?
娜拉 没有。可是
林丹太太 他天天上这儿来?
娜拉 不错,我刚才说过了。
林丹太太 他做事怎么这么不检点?
娜拉 你的活我一点儿都不懂。
林丹太太 娜拉,别在我面前装糊涂,你以为我猜不出借抬你一千二百块钱的人是来
吗?
娜拉 你疯了吧?怎么会说这种话?一个天天来的朋友!要是真象你说的,那怎么受
得了?
林丹太太 这么说,借钱的人不是他?
娜拉 当然不是他。我从来没想到过──况且那时候他也没钱借抬我,他的产业是后
来到手的。
林丹太太 娜拉,我想那是你运气好。
娜拉 我从来没想跟阮克丈夫可是我拿得稳,要是我向他开口──
林丹太太 你当然不会。
娜拉 我当然不会。并且也用不着。可是我拿得稳,要是我向他借钱──
林丹太太 瞒着你丈夫?
娜拉 另外有件事我也得结束,那也是瞒着我丈夫的。我一定要把它结束。
林丹太太 是的,我昨天就跟你说过了,可是──
娜拉 (走来走去)处理这种事,男人比女人有办法。
林丹太太 是,自己丈夫更有办法。
娜拉 没有的事!(自言自语,站住)款子付清,借据就可以收回来。
林丹太太 那还用说。
娜拉 并且还可以把那害人的脏东西撕成碎片儿,扔在火里烧掉!
林丹太太 (眼睛盯着娜拉,放下针线,慢慢地站起来)娜拉,你心里一定有事瞒着
我。
娜拉 你看我脸上象有事吗?
林丹太太 昨天我走后一定出了什么事。娜拉,赶紧老实告诉我。
娜拉 (向她身边走过去)克立斯替纳──(细听)嘘!托伐回来了。你先上孩子们
屋里坐坐好不好?托伐不爱看人缝衣服。叫安娜帮着你。
林丹太太 (拿了几件东西)好吧。可是回头你得把那件事告诉我,不然我不走。
海尔茂从门厅走进来,林丹太太从左边走出去。
娜拉 (跑过去接他)托伐,我等你好半天了!
海尔茂 刚才出去的是裁缝吗?
娜拉 不是,是克立斯替纳。她帮我整理跳舞衣服呢。你等着瞧我明天打扮得怎么漂
亮吧。
海尔茂 我给你出的主意好不好?
娜拉 好极了!可是我听你的话跳那土风舞,不也是待你好吗?
海尔茂 (托着她下巴)待我好?听丈夫的话也算待他好?算了,算了,小冒失鬼,
我知道你是随便说说的。我不打搅你,也许你要试试新衣服。
娜拉 你也要工作,是不是?
海尔茂 是。(给她看一迭文件)你瞧。我刚从银行来。(转身要到书房去。)
娜拉 托伐。
海尔茂( 站住)什么事?
娜拉 要是你的小松鼠儿求你点儿事──
海尔茂 唔?
娜拉 你肯不肯答应她?
海尔茂 我得先知道是什么事。
娜拉 要是你肯答应她,小松鼠儿就会跳跳蹦蹦在你面前耍把戏。
海尔茂 好吧,快说是什么事。
娜拉 要是你肯答应她,小鸟儿就会唧唧喳喳一天到晚给你唱歌儿。
海尔茂 喔,那也算不了什么,反正她要唱。
娜拉 要是你肯答应我,我变个仙女儿在月亮底下给你跳舞。
海尔茂 娜拉,你莫非想说今天早起提过的事情?
娜拉 (走近些)是,托伐,我求你答应我!
海尔茂 你真敢再提那件事?
娜拉 是,是,为了我,你一定得把柯洛克斯泰留在银行里。
海尔茂 我的娜拉,我答应林丹太太的就是柯洛克斯泰的位置。
娜拉 不错,我得谢谢你。可是你可以留下柯洛克斯秦,另外辞掉一个人。
海尔茂 喔,没见过象你这种拗脾气!因为你随随便便答应给他说好话,我就得──
娜拉托伐,不是为那个,是为你自己。这个人在好几家最爱造谣言的报酿里当通讯
局,这是你自己说的。他跟你捣起乱来可没个完。我实在怕他。
海尔茂 喔,我明白了,你想起从前的事儿所以心里害怕了。
娜拉 你这话怎么讲?
海尔茂 你一定想起了你父亲的事情。
娜拉 那还用说。你想想当初那些坏家伙给我爸爸造的谣言。要不是打发你去调查那
件事,帮了爸爸一把忙,他一定会撤职。
海尔茂 我的娜拉,你父亲眼我完全不一样。你父亲不是个完全没有缺点的人。我可
没有缺点,并且希望永远不会有。
娜拉 啊,坏人瞎捣乱谁也防不尽。托伐,现在咱们俩可以快快活活,安安静静,带
着孩子在甜蜜的家庭里过日子。所以我求你──
海尔茂 正因为你帮他说好话,我更不能留着他。银行里已经都知道我要辞掉柯洛克
斯泰。要是这个消息传出去,说新经理被他老婆牵着鼻子走。
娜拉 就算牵着鼻子走又