友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

帕梅拉-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




“先生,”我说,“如果先生愿意,我想把这件背心带走;虽然我在几个钟头之内就可以把它绣完,但我仍想把它带走,立刻离开您的家,使您看不到您这样痛恨的人。”

“杰维斯太太,”他说(不是对我说),“我相信这小女坏蛋掌握了妖术,竟把所有接近她的人都迷惑住了。您阅历丰富,对世间事物有较深的了解,可是她甚至使您也认为她是个光明天使。”

我想要走开,因为我相信,尽管他火冒三丈,说出那么不堪入耳的话来,但他仍想要我主动请求留下来,继续干我原先的差事。他说:“留在这里!我命令你,就留在这里别走!”他抓住我的手。我颤抖着,说,“我会的,我会的!”因为他弄疼了我的手指。

他仿佛想要对我说些什么话,但突然又停住,说,“滚吧!”于是我就急忙地走开了;杰维斯太太后来告诉我,他跟她谈了许多话;他在这次谈话中说,他的话被乔纳森先生听到了,因而感到很恼怒。

你们应当知道,主管酒饭的侍役长乔纳森先生是一位很庄严、善良的老人,已经白发苍苍了。他为人正直,品格高尚,我在上面已经告诉你们。这时,我急忙离开主人和杰维斯太太,下楼来到客厅里,乔纳森先生正好在那里。他双手握住我的手(跟主人刚才握的情况相比,他握得比较温柔),一边说,“啊,可爱而又可爱的帕梅拉姑娘!怎么回事!我刚才听到什么话了!我心里感到难过,但毫无疑问,我宁肯相信其他任何人有过错,也不愿相信您有过错。”“谢谢您,乔纳森先生,”我说,“可是您的职务对您很重要,不能丢失它,因此请别让人看到您在跟我这样一个人说话。”说着我又哭了。我唯恐他被人看见在怜悯我,为他着想,我马上从他身边悄悄地走开了。

我再给你们举个例子,说明男管家朗曼先生也很喜爱我。

我不知怎么的把笔丢了,信纸也快写完了,我就走进朗曼先生的办公室,请他给我一两支笔和两三页纸。“好的,我会给您的,可爱的姑娘!”他说完就给了我一些封信用的胶纸,一条封蜡和十二张纸,然后从刚才还在写字的写字台边走了过来,说,“让我跟您说几句话,可爱的姑娘,”(这两位善良的老人常常这样称呼我,因为我相信他们非常喜爱我)“我听到了坏消息:我们不久就要见不到您了。我希望这不是真的吧!”

“不,是真的,先生,”我说,“但我希望在我离开以前别让大家知道。”

“什么魔鬼让我们主人最近得病了!我这一辈子从没看到任何人发生这样大的变化。我看,他对任何人都不喜欢;根据乔纳森刚才告诉我的话来看,他很生您的气。您想想看,您对他会做过什么事呢?幸好杰维斯太太是位很善良的女人,要不然我真担心,是她当您的冤家对头,在挑拨是非呢。”

“杰维斯太太是个公正善良的女人,除了父亲和母亲外,她是我在这世界上最好的亲人了。”“这么说,”他说,“情况就一定更糟糕了。我来猜猜看好吗?您太漂亮了,可爱的姑娘,而且可能太贞洁了。啊,我是不是猜中了?”

“不是,尊敬的朗曼先生,”我说,“别认为主人有什么差错;他脾气暴躁,对我发火,那是真的;但可能我有什么地方做得不好,促使他那样;而且,因为我想回到我的爸爸、妈妈那里去,不想待在这里,他或许会认为我忘恩负义。但是您知道,先生,能让父母的生活愉快对孩子来说是一切事情中最为宝贵的。”“好极了!”他说,“您这样说完全正确;虽然我还要听听、看看,先不说什么,但我对世道人情了解得太清楚了;不论您到哪里去,愿上帝都向我可爱的小人儿赐福!”我行了个屈膝礼表示感谢,然后就走开了。

亲爱的父亲和母亲,你们应当想到,当一个人得到大家这样的喜爱,她是会感到很高兴的。用良好的名声和正直的节操,来赢得除一人之外其他所有人的称赞,比取宠于那个人,自己沦为一个邪恶的人,并使其他所有人与自己为敌,那要好得多!我是……等等。

第二十三封信

今天四邻八合当中有许多有身份的先生和他们的夫人到我们这里来吃午饭,主人设盛宴款待他们。艾萨克和乔纳森,还有本杰明在桌旁侍候。艾萨克告诉杰维斯太太,这些夫人们不久将来参观这个宅第的房屋,并怀着好奇心想来看看我,因为当说笑话的时候,她们好像对主人说,“唔,B先生①,听说您有一位女仆,是我们这个郡里最美的美人,我们想在离开这里之前见见她。”

①B先生(Mr.B—):书中没有把帕梅拉主人的姓的全称写出来,而只列出他姓中的头一个英文字母B。

“你们太给她面子了,夫人们,”主人说,“这妞儿是长得不错,但不像你们说的那么美。你们知道,她是我母亲的侍女;因为她亲属的身份都很低微,所以我母亲在临终的病榻上曾经向我推荐,要我照顾她。她年轻,而一切年轻的东西都是漂亮的。”

“是的,是的,”有位夫人说,“您的话说得不错。但是,即使您的母亲没有这样善意地向您推荐,那美貌本身倒也的确是包含有好多优点的,因此,我毫不怀疑,英俊潇洒的一位先生(就像大家认为有的人那样)并不需要别人开导,就会在佳容丽色面前,自动向她表现得慷慨大方的。”

他们全都朝主人哈哈大笑;他似乎也陪着他们笑,但又说,“我不知道这是怎么的,我的眼光跟其他人的不同;因为大家对她的漂亮谈论得很多,我听了以后认为超过了它实际上应受称赞的程度;我刚才说过,她是长得不错;但是她最大的优点在于她谦逊,有礼,忠实,使得与她一道工作的仆人们都喜爱她,我的女管家特别溺爱她;夫人们,你们知道,杰维斯太太是个很有眼力、善于辨察好坏的女人;至于在这里的乔纳森,还有那年老的男管家朗曼,据我听说,如果他们是年轻人,那他们是会为她争风吃醋,相互打架的。是不是这样,乔纳森?”“我可以发誓,先生,”乔纳森答道,“我从来没有见到过有谁能比得上她。阁下家里所有的人对她全都抱着同样的看法。”“你们听到了没有,夫人们?”主人问道。“唔,”夫人们说,“我们很快就要去拜访杰维斯太太,并希望能见到这位十全十美的佳人。”

我相信她们现在正在向这里走来,不久我就会把其余的事情告诉你们。我真巴望她们已来过,又走了。为什么她们要把我作为她们开心解闷的话题呢?

哦,这些风姿优雅的夫人们还是到杰维斯太太的办公室里来拜访她了,其实那只不过是个借口而已。如果我做得到,我真想不在场;我确实走进了那间内室,因此她们走进来的时候并没有看到我。

她们总共四个人,其中三位是阿瑟夫人,布鲁克斯夫人和托尔斯小姐。阿瑟夫人住在小山上宏伟的宅第内。托尔斯小姐是个单身的女士,然而年纪不会小于三十岁了,大家都称她为小姐。另外一位是伯爵夫人,她的姓很难记住,我已把它忘了。

现在,如果我不会让你们念累,我将向你们稍稍描述一下这四位女士的性格和外貌;我知道当我不满十二岁的时候,你们一向并不讨厌我对人物的描述。

好吧,我就开始。要知道,阿瑟夫人是位面貌清秀的人,看上去今后可能会发胖,但她对这很不在乎;她的脸形相当漂亮,不过在我看来有些男子气。她有着出身高贵人们的气派,并仿佛想借此来表现,她期望人们会这样对待她;她不论说什么或做什么,都无拘无束,而且沉着冷静,根本意识不到她所说的话语或所做的事情中有什么缺点;据说她在家里在一些小事情上很容易生气动怒;她不时提醒她丈夫,他跟她不是门当户对;虽然他也出身于一个有身份的家庭,但她的祖先似乎仅在两个朝代以前就已被授过爵位。不过,总的来说,她在怒气消失之后,脾气并不坏,有时对身份比她低下的人也相处得很随和;可是杰维斯太太说,戴弗斯夫人更容易生气动怒,比阿瑟夫人更容易发火,但她也有比人强的才能,也更慷慨大方。就有身份的先生来说,阿瑟先生还算得上是个品格高尚的人,但他似乎好酗酒;其实这里所有有身份的先生们差不多全都酗酒,只有我的主人例外,他没有这种恶习。无论是为他还是为我自己着想,我都有双倍的理由但愿他没有更坏的恶习!但现在暂且不去管它吧。

布鲁克斯夫人虽然
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!