友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

奥德赛-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




叙述,不能使我信服。为何徒劳无益他说谎,一个像你

这样处境艰难的浪人?告诉你,我知晓事情的真相,

关于主人的还家。神们痛恨于他,所有的

神明,不让他阵亡在特洛伊人的故乡,

或长眠在朋友怀里,经历过那场战杀——

如此,阿开亚全军,所有的兵壮,将给他堆垒坟茔,

使他替自己,也为儿子,争得传世的英名,巨大的荣光。

但现在,凶横的风暴已把他席卷,死得不光不彩。

至于我,我避居此地,看守猪群,不进

城里,除非谨慎的裴奈罗珮传我

前往,倘若有人带来讯息,从海外的什么地方。

其时,人们围坐在来者身旁,询问各种细节,

无论是关心他的伴仆,悲念久久离家的主人,

还是兴高采烈的食客,吞糜别人的财产,不付报偿。

对此类盘索询问,老实说,我已失去兴趣,

自从那回被一个埃托利亚人逛骗,告说虚假的

故事。此君杀人故乡,浪迹广袤的大地,

来到我家,受到殷勤的接待。他说

曾见过俄底修斯,和伊多墨纽斯一起,置身

克里特人之中,修缮遭受风暴击损的海船,

声称主人将要回返,不在夏日,便在秋时,

带着许多财物,连同神一样的伙伴。

请你注意,悲断愁肠的老人,别忘了神明送你

前来,不要瞎编谎言,骗取我的欢心。

我的热情,对你的招待,并非因为你讲了这些,

而是因为惧怕宙斯,护客的尊神,和发自内心的怜悯。”

听罢这番话,足智多谋的俄底修斯开口答道:

“看来,你确是生性多疑。即便立下

誓证,我亦不能使你听从,使你相信。

来把,我们可订下协约,让拥居

俄林波斯的神明督察双方执行。

倘若你主回返家乡,他的宫居,

你要给我一件衫衣,一领披篷,穿着在身,送我

上路,前往杜利基昂,我心想往之的去处;

但是,假如你主不得归返,与我的言告不符,

你可遣出伙伴,把我扔下兀挺的峭壁,

以此警告后来的乞者,不要谎言欺骗。”

听罢这番话,光荣的牧猪人开口答道:

“哈,我的朋友,这将是我的美德,为我争得荣誉,

在凡人之中,无论是现在,还是将来,

倘若我把你引进棚屋,先是热情招待,

继而把你杀了,夺走你心爱的生命,然后

开口祈祷,对宙斯,克罗诺斯之子,带着愉快的心情!

好了,好了,现在是吃饭的时候,但愿伙伴们即刻到来,

以便在这棚屋之内,整备可口的食餐。”

就这样,他俩一番谈说,你来我往,

与此同时,牧猪的伙伴们从外面回返,把

猪群扰人栏圈,在它们熟悉的地方睡躺过夜,

后者拥挤着哄走,呼呼噜噜的噪声响声一片。

光荣的牧猪人见状,对着伙伴们叫喊:

“弄出一条最好的肥猪,让我宰了,招待来自远方的

客人,也好让我等自己欣享一番,我们,

长期承受苦劳的艰难,放养长牙白亮的肥猪,

让别人吞吃劳作的成果,不付酬金。”

言罢,他挥起无情的铜斧,劈开木段,

伙伴们抓来一头五年的肉猪,极其肥壮,

让它站在火堆前面。牧猪人不曾忘记

不死的神明,怀揣一颗通达事理的心灵,

动刀割下鬃毛,从白牙利齿的肥猪的头顶,丢人

柴火,作为祭仪,敬祷所有的神明,

让精多谋略的俄底修斯回返家园。随后,

他挺直腰板。从身边抓起一根橡树的柴棍,举手打击,

捣出生命的魂息,从猪的躯体;众人杀了肥猪,烧去

猪毛,肢解猪身。牧猎人割下肉块,从猪的四肢,

头刀的祭物,放在厚厚的肥膘上面,

撒上食用的大麦,扔入火堆。接着,

他们把所剩部分切成小块,用叉子

挑起来仔细炙烤后,脱叉备用,

堆放在盆盘里面。牧猪人

起身分放,心知食份应该公允,

将所有的烤肉放作七份,留出

其中之一,开口作诵,敬祭水仙和赫耳墨斯,

迈娅的儿子,其余的均分众人,

但将一长条脊肉让给俄底修斯,以示尊褒,

割自白牙的肥猪,偷悦主人的心胸。

其时,足智多谋的俄底修斯开口说道:

“但愿父亲宙斯爱你,欧迈俄斯,就像我喜欢

你一样;你给我上好的美食,尽管我是个潦倒的流浪汉。”

听罢这番话,你,牧猎人欧迈俄斯开口答道:

“吃吧,我的客人,享用我们的食物,就着

这些份餐。神明给出什么,亦可不给什么,给与

不给,全凭他的喜恶;神明没有做不到的事儿。”

言罢,他将头刀割下的熟肉敬祭长生不老的神祗,

然后倒出闪亮的醇酒,给俄底修斯,城堡的荡击者,

递出酒杯,放入他手中,弓身坐下,对着自己的份子。

墨萨乌利俄斯分送着面包,牧猪人自己

搞来的工仆,当主人离家在外的时候,

不经女主人和年迈的莱耳忒斯资助,

从塔菲亚人那边买来,用自己的财物支付。

其时,他们伸出双手,抓起眼前的肴餐。

当他们满足了吃喝的欲望,

墨萨乌利俄斯收走食物,众人赶忙

离去睡觉,装着满肚子猪肉面包。

那是个气候恶劣的夜晚,无有月光,宙斯降下

整宿的落雨,西风狠吹不停,卷着湿淋淋的水雾。

俄底修斯开口说话,心想试探牧猪的人儿,

是否会取下身上的披篷,送作他的被盖,或

催命他的某个朋伴,奉献出手,因他由哀地关心客人的一切:

“听我说,欧迈俄斯,还有你们,他的朋伴,

我想作点自我吹嘘,狂迷的酒力驱使我

告言。醇酒使最明智的人歌唱,

咯咯地嬉笑,诱使他荡开舞步,

讲出本该闭口不说的话儿。但现在,

既然话题已经挑开,我想还是一吐为快。

但愿我能重返青壮,浑身是劲,像当年

那样,在特洛伊城下,我们谋备和率导了一次伏击。

俄底修斯乃统兵的首领,另有阿特柔斯之子墨奈劳斯

和我,作为排名第三的头领——他们邀我参战。

我们来到城下,面对陡峻的墙垣,

围着墙边伏躺,顶着甲械的重力,在那

泥泞的地面,芦草丛生的水泽,长着虬密的

灌木,挨受气候恶劣的夜晚,北风劲吹,

天寒地冻,雪片飞舞,冷得像落霜

一般,冰条沿着盾边封结。

伏点上,人们全都裹着披篷和衫衣睡躺,

舒闲安逸,用盾牌盖住双肩,

只有我,粗心大意,出行前忘带披篷,留给了

我的伙伴,根本不曾想到会感觉如此冰寒,

随军前来,只穿一件闪亮的腰围,带着盾牌。

当黑夜转入第三部分,星宿移至天空的另一端,

我对俄底修斯说话,用手肘推挪他的躯干,

后者躺在我身边,当即注意到我的言谈:

“莱耳忒斯之子,宙斯的后裔,足智多谋的俄底修斯,

我将就此离开人间,受不了此般

严寒。我没有披篷;神力迷糊了我的心智,

使我只穿一件单衣。眼下,我只有等受死难。’

听我言罢,他当即想出一个主意,在他心里——

如此人杰,擅能智辩,精于战击——

压低声音,对我发话,说道:

“别出声,别让其他阿开亚人听见。’

随后,他用臂肘撑起脑袋,开口说道:

“听着,我的朋友们。熟睡时,一个神圣的梦幻进入了

我的脑袋。

我们已过远地离开船队。最好能去个人,报告军情,

向阿伽门农,阿特柔斯之子,兵士的牧者,这样,

他或许会派出更多的战勇,离开船边,和我们会面。’

“他言罢,索阿斯当即跳将起来,安德莱蒙

之子,拔腿出走,甩下紫色的披篷,

一路跑去,朝着海船。我在他的篷衣里躺下,

心满意足,直到黎明登上金座的晨间。

咳。但愿我能重返青壮,像那时一样,浑身是劲,

如此,某个牧猪的汉子,在这棚屋之内,便会给我一

领披篷,

出于两个原因:为了表示友善,亦为尊慕一位骠勇的豪杰。

眼下,人们小看于我,只因我穿了这身脏烂的衣衫。”

听罢这番话,你,牧猪人欧迈俄斯,开口答道:

“你讲了个绝好的故事,老先生;你

用词贴切,不曾离题瞎扯,故而不会没有收益。

你将不会缺衣少穿,或短缺其他什么,

一位落难的祈求者可望得到的帮助,从遇见的生人手中——

至少今晚如此;明天早晨,你将重新穿裹自己
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!