友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

哈姆雷特-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




 王:  晚餐? 在哪里? 

 哈:  不是他在哪里『吃;』 而是他在哪里『被吃。』 

  此刻有窝非常精明挑剔的蛆虫; 正忙著在吃他呢。 

  蛆才是我们真正的『食客之王』: 

  我们把世界上所有的动物养胖後来喂我们; 

  而我们却把自己养胖後去喂蛆。 

  一个胖国王与一个瘦乞丐; 到头来; 

  只不过是同桌上的两道菜而已。 

 王:  唉; 唉。 

 哈:  一个人能用一条吃过国王的蛆来作饵钓鱼; 

  然後把这条吃过蛆的鱼食入肚内。 

 王:  你这句话是什么意思? 

 哈:  没什么意思; 

  只是让您看看一个国王怎样能够贯穿过一个乞丐的肠子。 

 王:  波隆尼尔在那里? 

 哈:  在天堂; 您可差人去那里找他。 

  假如您的使者在那里找不到他的话; 那您可以自己往另一处寻找。 

  假如在一月之内还找他不到的话; 

  那您仅须去楼上厅里; 就会闻到他的。 

 王:   '对众侍从' 你们快去那里找他! 

 哈:  他会在那里等候你们的。 

'侍从们出' 

 王:  哈姆雷特; 

  我对你个人安全之关怀; 就如我对此事之痛心; 

  为了此事; 我得十万火急的送你出境; 

  你可马上准备启程! 

  此时船支已备; 风向已顺; 侍者已待; 万事已齐; 

  让你立刻赴往英格兰。 

 哈:  赴往英格兰? 

 王:  是的; 哈姆雷特。 

 哈:  好罢。 

 王:  就这么办; 如果你能明白我的好意。 

 哈:  我见到一个明白您好意之天使{注1}。 

  好; 去英格兰。 

  再会罢; 亲爱的母亲。 

 王:   {纠正他} 是爱你的父亲; 哈姆雷特。 

 哈:  是我的母亲: 

  父母乃夫妻; 夫妻乃同体; 

  所以……我的母亲。 

  走; 去英格兰。 

'出' 

 王: {对罗与盖} 把他紧紧的跟好; 教他立刻就上船; 不可耽误; 

  我要他今晚就走。 

  去呀! 所有的文件都已准备、密封好了; 你们快去! 

'全体人出; 仅留国王' 

  英格兰王啊; 汝邦受於丹麦之刀疤尚新; 至今仍虔敬的纳贡於本国; 

  因此; 仗吾邦之威信; 你不可不畏惧寡人之旨意。 

  此事在函中均已交代清楚; 那就是『速斩哈姆雷特。』 

  假使你重视寡人之友谊; 那你就必须办妥此事。 

  他是寡人心腹之大患、血液之热疾; 而你必须令吾痊愈。 

  此事未了; 寡人无法重获欢欣! 

'出' 

______________________________________________________________________ 

 译者注: 

 (1)。 哈姆雷特在此暗示他已晓得国王之诡计。 





 第四景:  丹麦原野 

'福丁布拉引大军入' 

 福:  去罢; 队长; 去见丹麦王; 

  告诉他福丁布拉求他依诺容允本军安渡其境。 

  你已知道会合处在哪里; 倘若陛下还有其它指示; 

  那我将亲自晋见。 

  请告诉他这些。 

尉官:  尊命; 主公。 

 福:  请慢行。 

'大军出; 仅留尉官' 

'哈姆雷特、罗生克兰、盖登思邓与众随从入' 

 哈:  好先生; 这是哪国的武力? 

尉官:  是挪威的; 先生。 

 哈:  请问先生; 它是用於何方? 

尉官:  去攻打波兰某处。 

 哈:  是谁在统率此军; 先生? 

尉官:  挪威老王之侄; 福丁布拉。 

 哈:  是去攻打波兰本土呢; 还是它的边疆? 

尉官:  不瞒您说; 我们是去争取一小块仅有空名之无用土地。 

  五块钱租给我……五块钱……教我去耕种此地; 我都不要; 

  就是把它给卖了; 也不会使挪威或波兰多赚得一文钱。 

 哈:  这么说; 波兰王是绝对不会去捍卫它罗。 

尉官:  错了; 那里早驻有防军。 

 哈:  两千名军士之性命与两万块金洋都无法消灭此争执; 

  这分明是富裕与和平所导致之毒脓包; 

  脓包在体内爆裂; 已致人於死命; 

  但表面上仍看不出此人之死因也。 

  我谦逊的谢谢你; 长官。 

尉官:  上帝与您同在; 先生。 

 '出' 

 罗:  您可走了吗; 殿下? 

 哈:  我马上就赶来; 你们先走。 

'全人出; 仅留哈姆雷特' 

  许多事情之发生; 都像是在谴责我; 

  鞭策我那已钝的复仇心志向前! 

  假如一人整天只晓得吃与睡; 那他还算是什么东西? 

  他只不过是头畜牲而已。 

  创物者既已赐给我们思考之能力与瞻前顾後之远见; 

  那  一定不会希望我们让这些似神的能力因不用而霉  。 

  我不晓得我处事之慢; 是因我已像头畜牲般的把此事茫然忘却; 

  还是因我对此事有著过份的顾虑; 使我踌躇不前; 

  说真的; 此原因若分四份; 它包括了一分理智与三分懦弱。 

  其实; 我有足够的动机、心志、力量、与办法来完成此事; 

  也有许多明显的榜样在鼓励我。 

  瞧这庞大的队伍; 它的统帅是个年轻娇嫩的王子; 

  他仗著勃勃之勇气与天命之雄心; 罔顾不测之凶险; 

  拼著血肉之躯奋然和命运、死神、与危机挑战。 

  这全为了小小一块弹丸之地! 

  真正的伟大; 并不只是肯为轰轰烈烈之大事奋斗; 

  而是肯在一区区草管中力争一份荣耀。 

  而我呢? 我的父亲遭惨杀; 我的母亲被玷污; 

  我的理智与情感均被此深仇激动; 而我却无所行动。 

  我该多么的惭愧; 当我见到这两万名军士; 

  他们甘心在一念之间; 为一虚名而视死如归的步入他们的坟墓; 

  全为了争取一块连埋葬他们尸骨都不足之地。 

  啊; 从今开始; 我必痛下浴血之决心; 否则一切将枉然! 

  '出' 





  第五景:   艾辛诺尔堡中一室 

'皇后、赫瑞修、与一绅士入' 

 后:  我不想和她说话。 

绅士:  但是她一直疯疯癫癫的坚持著; 怪可怜的。 

 后:  她想要怎样? 

绅士:  她一直提及她的父亲; 口称世人都在图谋不诡; 

  她咳嗽、  胸; 并老为些琐事争吵; 

  口中也尽讲些好似有意; 又好似无意之玄妙语言; 

  让听著茫茫不知所云; 

  当听者企图猜测她的意思时; 

  他们只能把她的字句连拼带凑的作个大概解释。 

  不过; 看她比手划脚、点头霎目之模样又好像颇有深意的样子。 

 赫:  最好能与她谈话; 以免好事者们会去传播那些不利之谣。 

 后:  让她进来罢。 

'绅士出' 

'私下' 

  我心内之疚使我忐忐不安; 唯恐小事即是大祸的前兆; 

  罪恶通常是会如此; 愈多疑; 就愈容易使鬼胎毕露。 

'欧菲莉亚入' 

 欧:  丹麦的美丽皇后在那里呀? 

 后:  怎么啦; 欧菲莉亚? 

 欧:   '口唱民谣' 

 『怎能识得真情郎? 

  观其毡帽、手杖与草鞋。』 

 后:  唉; 甜蜜的姑娘; 你为何要唱这首歌? 

 欧:  您说什么? 不; 请听著罢: 

 『他已死了; 不复还; 夫人呀; 

  他已死了;再也不复还; 

  头上一撮草; 

  踝下一块石。』 

  呜乎。。。 

 后:  但是; 欧菲莉亚。。。 

 欧:  请听: 

'唱' 

 『他的殓衣白如雪。。。』 

'国王入' 

 后:  唉; 陛下您瞧。 

 欧:『锦簇鲜花陪葬礼; 

  毫无真情入棺材。』 

 王:  你怎么了; 美丽的姑娘? 

 欧:  上帝保佑您。 

  有人说; 猫头鹰曾是个面包师的女儿{注1}; 

  陛下; 我们知道我们现在是怎样; 

  但是不知将来会变成如何。 

  但愿上帝与您共餐。 

 王:  她在哀念她的父亲。 

 欧:  我们别再为此事争论了; 

  倘若有人问你它的意思; 你就回答: 

 『明天是情人节; 

  我是个少女; 

  将在清晨起床时; 等候於你的窗前; 

  作你的情人{注2}。 

  他就起床穿衣; 

  把寝室之门启开; 让少女进来。 

  以後出去的; 将不再是个少女。』 

 王:  美丽的欧菲莉亚。。。  

 欧:  让我把这故事讲完: 

 『天主慈悲; 唉; 可耻呀; 

  少年郎们总是会偷机; 

  他们应负责。 
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!